admin 管理员组

文章数量: 1087652

晨之替——谷川 俊太郎

朝のリレー

——谷川 俊太郎

カムチャツカの若者(わかもの)が

きりんの夢(ゆめ)を見(み)ているとき

メキシコの娘(むすめ)は

朝(あさ)もやの中(なか)でバスを待(ま)っている

ニューヨークの少女(しょうじょ)が

ほほえみながら寝(ね)がえりをうつとき

ローマの少年(しょうねん)は

柱頭(ちゅうとう)を染(そ)める朝陽(あさひ)にウインクする

この地球(ちきゅう)では

いつもどこかで朝(あさ)がはじまっている

ぼくらは朝(あさ)をリレーするのだ

経度(けいど)から経度(けいど)へと

そうしていわば交替(こうたい)で地球(ちきゅう)を守(まも)る

眠(ねむ)る前(まえ)のひととき耳(みみ)をすますと

どこか遠(とお)くで目覚時計(めざましどけい)のベルが鳴(な)ってる

それはあなたの送(おく)った朝(あさ)を

誰(だれ)かがしっかりと受(う)けとめた証拠(しょうこ)なのだ

晨之替

——谷川俊太郎

当堪察加半岛的少年

梦见长劲鹿时,

墨西哥的姑娘

却在晨雾中等待着巴士。

当纽约的少女

满面欢颜、慵懒地侧身轻翻时,

罗马的少年

正冲着将房梁染红的朝霞眨眼。

我们的太阳

总是在地球的某个地方冉冉升起。

我们就这样如接力般

斗转星移,日夜交替,

轮番守护着大地

睡前片刻侧耳倾听,

是谁家的闹铃正在响起,

这便是你相赠的清晨

被某人接受的证明

本文标签: 晨之替谷川 俊太郎