admin 管理员组

文章数量: 1086019


2024年3月22日发(作者:linux中git clone)

[骑自行车英语]自行车的英语

一:[自行车的英语]骑自行车的英语作文

说起自行车,很多人认为在很多的大城市,它已经过时了。但是,一些人认为自行车

并不过时,他们可以通过骑自行车来锻炼身体。就我看来,我认为骑自行车有很多好处。

第一,骑自行车可以让我们更健康。很多人忙于工作,没有时间去锻炼自己。但是如

果他们骑自行车上班的话,那么他们可以经常锻炼自己。因此也会变得更加健康。

第二,自行车很环保。在几乎所有的大城市里,平均气温要比乡村高,因为城市里有

大量的尾气排放到空气中。我们知道,很多在大城市里工作的人都喜欢开车上班,而不是

乘公共交通工具。因此,空气会被大量的汽车尾气污染。如果更多的人参与到骑单车去上

班的大军中来,那么我们的空气质量也会有显著改善。

总之,骑自行车不仅能让我们更加健康,而且也有利于环境保护。我们应该鼓励更多

的人来骑单车,而不是开车。

Speaking of bicycle, some people think it has outdated in many big cities.

However, some people think that it is still popular for them because people can

exercise themselves by riding bicycle. For me, I think people can get lots of benefits

from riding bicycles.

First, we can e healthier by riding bicycles. Since people are busy with works,

they have almost no time to do exercise. But if they ride bike to work, then they

can practice themselves quite often. Consequently, they will be healthier.

Secondly, bicycle is good for our environment. In almost all big cities, the

average temperature is a bit higher than countryside for there are too many car

emissions there. We all know that people in big cities like to drive cars to go to

work rather than taking public transportations. Therefore, our environment is

polluted by lots of emissions. If more people join in the trend to ride bicycles to

work, then our air quality will be improved obviously.

In conclusion, riding bicycle not only can make us healthier but also it is good

for protecting our environment. So, we should encourage more people to ride

bicycles quite often than driving cars.

二:[自行车的英语]有关共享单车的英语作文

共享单车这一出行方式正风靡全国大江南北。虽然这一出行方式环保又方便,但也引

发了一系列问题。

About three decades ago, China was known as the “Bicycle Kingdom”. But

the two-wheeled mode (方式) of transport’s popularity began to fade, with many

bikes soon replaced by their fuel-powered petitors.

大约30年前,中国被称为“自行车王国”。但随着自行车被燃油驱动的汽车所取代,

这种双轮交通方式的热度也开始衰退。

But recent months have seen a revival (复兴) of the humble (普通的) bike across

China, with an increasing number of people choosing cycling instead of driving to

schools, to workplaces or to do sightseeing. The introduction of bike-sharing

schemes, pioneered by start-ups (新兴公司) like Ofo and Mobike, has brought the

trend to a new level.

但近几个月,中国大地上见证了一场普通自行车的复兴,越来越多的人选择骑车上班

上学、游览观光,而非驾车出行。而由Ofo、摩拜单车等新兴公司发起的共享单车计划,

则将这一趋势带向了一个新高度。

According to data piled (编制) by iResearch Consulting Group, the first week of

this year saw 5.85 million active users of Mobike while Ofo had 1.4 million active

users.

根据艾瑞咨询集团整理的数据显示,在本年度的第一周中,摩拜单车共有585万活跃

用户,而Ofo则有140万。

People can unlock the shared bikes by simply using their smartphone. The

bikes are equipped with GPS and can be left anywhere in public for the next user.

They’re popular among many Chinese people as they provide an effective

solution to the “last mile” problem, which refers to the final leg of a person’s

journey.

仅凭自己的智能手机,人们就能解锁这种共享单车。这些单车都装有全球定位系统,

可以被放在公共场合的任何地方,等待下一位用户使用。它们受到了许多中国人的欢迎,

因为它们有效地解决了“最后一公里”难题,即个人行程中的最后一段。

“In places where the subway doesn’t extend (延伸到), where it’s difficult to

change from one kind of transport to another, it’s so easy to get where you want

to go with Mobike,” Hu Hong, 29, told AFP. She pedals (骑自行车) to her Shanghai

real-estate (房地产) job.

“在地铁线路覆盖不到的地方,很难换乘其他交通,用摩拜单车去你想去的地方就简

单多了,”29岁的胡红(音译)在接受法新社采访时表示。在上海从事房地产行业的她都是

骑自行车去上班的。

However, the schemes have also led to problems such as illegal parking,

vandalism (故意破坏) and theft.

然而,这一计划也出现了一些问题,如非法停车,故意破坏和偷窃等。

Last month, two nurses in Beijing were placed under administrative detention

(行政拘留) for five days for putting locks on two shared bikes.

上个月,北京的两名护士因在共享单车上上锁(占为己有),被行政拘留5天。

And in December, a man who stole a shared bike was sentenced to a 3-month

detention with a 3-month probation (缓刑期), and fined 1,000 yuan by the Shanghai

Minhang People’s Court.

而在去年12月,一名男子因偷窃一辆共享单车,被上海闵行人民法院判处拘役3个

月,缓刑3个月,并处罚金人民币一千元。

“Bike-sharing is a greener method of transportation and provides a user-

friendly experience,” said Liu Xiaoming, vice-minister of transport. “But it’s a

bination of online and offline business. Operators are usually strong in online

services, but lack offline business experience, which causes problems.”

“共享单车是种更加绿色的出行方式,并且为用户提供了一种友好的体验,”交通部

副部长刘小明表示。“但是这是一种线上和线下商业的结合。经营者的线上业务能力很强,

但缺乏线下业务经验,导致了问题产生。”

In fact, these problems are also shared by bike-sharing schemes abroad.

Launched in 2007, Vélib is a large-scale public bike sharing system in Paris. At its

early stage of operation, it also suffered from problems of vandalism or theft.

事实上,这些问题在国外的共享单车体系中也同样存在。创建于2007年的Vélib是

一个位于巴黎的大型公共单车共享系统。在其初期的运营中,它也曾遭遇故意损毁及偷窃

等问题。

By Oct 2009, a large number of Vélib’s initial bikes had to be replaced due to

vandalism or theft, according to The New York Times. Bikes were found hanging

from lampposts (街灯柱) or thrown into the Seine River.

据《纽约时报》报道,截至2009年10月,由于故意损毁和偷窃问题,大量初期的

Vélib自行车不得不被置换。这些自行车曾被发现挂在街灯柱上,或是被扔进塞纳河中。

To deal with these problems, the pany came up with the idea of encouraging

people to return the bikes to stations by rewarding free time for their next rides.

为了处理这些问题,该公司想到一个办法:鼓励人们将自行车归还至站点,并在他们

下次使用时奖励免费用车时间。

Now, Chinese service operators are also trying to address these problems. For

example, Mobike sets a 100-point credit score for each user, with points taken in

the case of bad behavior. Once a score drops below 80, bike rental is increased to

100 yuan per 30 minutes, up from 0.5-1 yuan.

现在,中国的服务经营者们也开始尝试去解决这些问题。举个例子,摩拜单车为每个

用户设定了100分的信用值,行为不当将会被扣分。当信用值降到80分以下,自行车租

赁费用将会从每30分钟0.5-1元上涨到100元。


本文标签: 单车 自行车 共享 问题 方式