admin 管理员组

文章数量: 1086019


2024年3月10日发(作者:稳定的排序算法有哪些)

丝路传播国内刊号 CN61-1499/C

2019年10月(下)

视觉设计在新闻网页排版中的应用

孙伟平(西安报业传媒集团西安日报社 陕西西安 710068)

摘 要:当代新闻网站设计中,通过艺术性设计的理念和科学

方法,把握用户对于新型媒体(电脑、智能手机)运用习惯,把

握现代设计风格与网页发展趋势,能够从阅读的感官上改变读者

对于新闻信息的刻板印象,有效排除枯燥无味的固有印象,真正

让新闻网页变得更加生动和充满活力,具有更强的吸引力。

关键词:新媒体;视觉设计;新闻网站

当前,人们对于新闻信息的需求程度越来越高,但是阅读新

闻报刊以及接收新闻信息的方式已经发生了很大的转变,由原

来的纸质报刊发展到如今网络页面的新闻内容呈现模式,也改变

了人们的接收信息的方式和习惯。人们更喜欢丰富多彩的新闻内

容,在呈现上也要求具备新奇的特点,最好带有艺术性的处理和

审美趣味,能够带给人不一样的阅读感受和体验。为此,视角设

计在当前新闻报刊及其网页排版中的实际应用就受到了人们高度

的关注。

一、视觉设计及其在新媒体时代的意义

所谓视觉设计,就是对人眼所能看到的一切进行接收然后通

过个人的理解进行数据处理后向外表达与展现结果。它可以做到

跨时空、跨地域、民族、语言,在人们的脑海中进行认知交流,

使人们通过所看到的来揣摩感受作者的心意,视觉设计在极大的

程度上依靠的是个人的设计思维,而设计思维又依靠各式各样的

设计信号来进行数据的处理与再创作,所以二者必须互相结合才

能对设计过程与结果不断革新,这是一种文化的传承,亦是一种

知识财富,供后人有效的汲取养分。

1.有助于提高读者的阅读兴趣

新闻网页的排版工作需要结合网络网页以及排版编排之间的

关联性特点,将色彩上的搭配与艺术性设计中的信息因素统一、

融合起来,从内容布局的角度出发,丰富色彩搭配模式,将文字

做好艺术性处理,这样能够非常直观具体的影响到读者们的阅读

兴趣和偏好。因此,艺术性的设计能够从感官以及内容设计编排

上直接影响到读者的阅读感受,充分激发读者的阅读热情和兴

趣。​

2.提高新闻网页的关注度和影响力

新闻报刊的信息内容本身是非常严谨的,这是新闻信息的特

点,也是新闻工作的基本原则之一,要保持信息的真实性和时效

性,不能编造虚假的新闻信息。这就要求新闻报刊的视角设计者

在排版设计工作中,既要保证新闻的真实与严谨,还要迅速吸引

更多读者,引发更高的关注度,这项工作是具有不小的难度的。

而艺术设计应用于报刊网页的排版工作之中,可以依靠其独特的

设计理念和方式,新奇多彩的图文搭配模式,提高新闻报刊信息

对读者受众的吸引力和影响力。这就充分凸显出艺术设计在现代

新闻报刊及其网页的排版工作中的重要作用。

3.有效促进新闻报刊排版工作的持续发展

艺术设计应用于新闻网页排版工作,具体是应用了独特的视

觉流程体系和多种板式设计方式,这在当前海量信息网络资源中

已经得到了非常广泛的应用,这股庞大的信息流改变的不仅仅是

收稿日期:2019-07-28

受众的阅读习惯和方式,甚至已经开始影响到人们的日常生活中

的多个方面,配合艺术性的设计理念,让人们日常生活中接收到

的信息更加丰富多彩,使得人们更为关注新闻网页的艺术设计水

准,也更加重视其排版的合理性与艺术性,从而促进了新闻报刊

事业的持续发展和进步,使得设计理念变得更加丰满,能够被更

多的读者受众所接受。

二、视觉设计对新媒体发展的影响

在排版工作中,视角设计人员运用艺术设计的方式和思想,

积极迎合当前读者受众的审美理念和取向,突出网页的艺术感和

独特性,以此来刺激读者的感官,激发读者的艺术体验和感受情

绪,给读者不一样的阅读体验,就会在读者心目中烙印上具有鲜

明的个性特点的良好印象,从而提高读者的阅读兴趣。

1.优化新闻网站

党报体系的新闻网站作为新媒体之一,其在日常的运营过程

中需要大量地为用户推送信息,如果运营者不能有效对其进行把

控就会造成信息接收者被纷繁复杂的广告信息所包围,接收者对

信息的接收效率也会大幅度降低。长此以往,势必会造成使用者

对新媒体的厌恶。因此,在用户的反馈下,新媒体针对这种状况

进行了一定的优化,而其采取的手段则是以视觉设计方式为主,

通过合理的设计,使用者能够迅速从海量的信息中找到自己或他

人需要的信息,如此便能高效、便捷地接收媒体信息。

2.強化运营新媒体特殊性

新媒体运营市场广阔无比,如何脱颖而出是困扰运营者的重

大问题。结合日常生活,可以认识到“特殊”的新媒体往往比较

容易被人记住,在形式方面特殊化,视觉设计大有可为。首先可

以为运营团队设计特别的标志,使信息受众对其产生比较深刻的

印象。在这个过程中,应该着力于塑造经营理念和行为观念等,

树立鲜明的标志,以此促进新媒体的推广与发展。

3.提高新媒体信息传递效率

从根本上来说,新媒体存在的意义是传递信息,如果脱离了

这一根本,运营也就无从谈起。因此,新媒体运营单位往往会在

信息的传递方面大力应用视觉设计技术。提高信息的传递效率是

新媒体运营过程中不可忽视的一部分,而这就要求信息的接收者

能够快速、准确地从文章或者图片中获取信息。在这个过程中,

需要考量的因素比较多,既需考虑人们的情感因素,也需要考虑

人们的阅读习惯。当新媒体能够比较全面地兼顾人们的信息接收

需要时,信息传递的效率和质量将得到显著的提高。与此同时,

使用者对新媒体的接受程度也会得到一定程度的提高。

三、遵守视觉设计的发展趋势,做好新闻网站设

设计风格变化万千,不同时代的人对于美的追求不同,因

此,设计也随着时代一变再变。在新闻网页设计个性化时代,想

要统一人们追求的东西是做不到的。现在人们对于美的享受,要

求虽说变高,但是,美却没有标准,让读者感觉舒适愉悦了,那

就是美。

1.遵循用户视觉的舒适化

185

2019年10月(下)

国内刊号 CN61-1499/C丝路传播

现在的新闻网站,用户更喜欢通过智能手机阅读,好的用户

界面设计会有很大的优势。其中最讲究的是视觉上的舒适化。现

在,智能手机的界面颜色丰富,图标也更为讲究,它比以前的软

件图标更为活泼,使用户更加愉悦。

在界面设计的初级阶段,图形的设计缺乏美感,过于单一,

清晰度不够,这是因为当时人们注重的是功能。后来功能完善

了,进一步对美有了追求。有了立体图标与平面图标之分,平面

图标更精致了,而立体图标给了人们更强烈的视觉效果。文字也

是视觉中的一部分,但是文字和表达不够直观,限制了人们的使

用,降低了使用效率。与图标相比,文字在解释软件应用上有优

势,它不会使用户产生视觉疲劳。

大量移动端的新闻信息接收方式,使得排版工作在运用艺术设计

的方法时,应该重点考虑到网页设计与移动端的兼容性和具体呈

现效果,集中突出关键的信息点。

智能手机有一个最大的特点就是它的屏幕越来越大,触屏手

机就此诞生,界面就变得更重要了。传统中人们对于装饰重视,

如今人们把它转移到智能手机上来,设计风格丰富多彩,设计师

们开始转变,选择了强烈的视觉画面,给用户更大的视觉冲击,

运用了一系列技术追求美和个性。但是过度的视觉效果,很快会

让人们产生视觉疲劳。因此,设计又回到了最初的简单,这就出

现了扁平化设计。扁平化设计就是干净利落,尽可能地减少按钮

和选项,给人一种愉悦的视觉感受。它主要是在视觉效果上进行

平面化和简单化的处理。

总之,新闻网站的美术编辑只有通过艺术性设计的理念和科

学的方法,就能够从阅读的感官上改变读者对于新闻信息的刻

板印象,有效排除枯燥无味的固有印象,就能够真正让新闻网页

变得更加生动和充满活力,就能够讲好古城西安的新故事,展现

“一带一路”新形象。

作者简介:

孙伟平,女,本科学历,专业是艺术设计,于2013年4月来

到西安日报社工作。现为西安报业传媒集团西安日报社的一名网

站美编,主要工作内容有网站设计、页面搭建和网站日常维护,

还有专题设计、海报设计、H5设计等。

2.利用多种基本元素统一、综合布局

我国在新闻网页设计上的审美理论发展取得了很大的成就,

在实际网页的排版工作中,工作人员主要结合包括板式规划布局

在内的多种基本元素,针对不同信息内容和排版要求,开展多种

多样的传播和呈现模式。在网页的整体排版和布局模式中,要合

理利用色彩上的搭配,依据具体内容进行合理布局,紧密围绕网

页以及排版两者之间的联系,再结合色彩搭配以及艺术性的设计

元素来进行综合的分析布局,这样就使得新闻网页本身就带有一

定的艺术性气息和独特的设计风格。

3.遵循手机发展规律,设计趋向扁平化

艺术设计的理念更为注重现代读者的阅读习惯,排版人员也

要认识到目前大多数读者所能够接受和推崇的阅读方式,而目前

目的论视角下的商业广告英汉互译

陆五九(西安文理学院外国语学院 陕西西安 710065)

摘 要:目的论认为翻译策略的选择取决于翻译的目的。广

告是商业价值很高实用文体,它的翻译有其特点。只要一种译

本达到了原广告预先设定的目的,实现了原广告的各种功能,

它就是成功的。本文从概念、语篇和人际三个层面讨论了目的

论对于商业广告英汉互译的指导作用,以及可以采取的翻译策

略。

关键词:目的论;概念;语篇;人际;策略

略。

二、目的论在商业广告英汉互译中的作用

1.概念层面

概念是对存在于主、客观世界的过程和事物,以及事物之

间逻辑关系的反映。目的论认为翻译过程的发起者决定译文的

交际目的。在商业广告翻译中,广告主是广告翻译的发起人,

其最终目的在于尽可能争取多的消费者,促使他们购买产品,

以实现市场效益和商业利润,而译者作为广告主和潜在消费者

之间交际的桥梁有义务满足委托人的翻译要求,尽量实现广告

主所提出的交际目的,使广告翻译在目标市场达到广告的社会

功能;他有责任给潜在的消费者提供准确可靠的有效信息。广

告译文是商家和潜在消费者之间进行交流的惟一手段,译文的

语言是否符合译入语的广告语体规范直接影响到它能否产生应

有的广告功能。因此,译者的翻译过程就是他的理解过程和决

策过程,他首先得从概念层来弄清楚原广告所要传达的信息,

然后确定在译入语中有什么和有多少概念需要语篇化,即原

作中有哪些信息需要翻译到译文当中去。通常,广告翻译与

广告原作的表现形式(或表层信息的安排)并不完全忠实于

原广告。甚至译者可能根据目标市场的广告受众的需要,只

将有效的概念信息表现在译文中。这些有效概念足以帮助它

实现广告的目的和功能,如汉语中的一则手表广告:出手不凡

钻石表!其译文Ask​for​a​Diamond​brand,if​every​second​counts​

for​you的字面意义与原文相去甚远,但引人入胜。译者抓住了

一、引言

20世纪70年代,德国学者卡塔琳娜·莱斯在研究翻译的交

际目的基础上,按语篇类型的功能性将文本分为“信息型文

本”、“表情型文本”、“操作型文本”等,并提出广告是最

明显的操作型文本,其语言功能具有吁请性,译文应该唤起所

需反应。同时,她提出翻译有具体的“翻译要求”,目的语可

以与原语有不同的交际功能,这意味着广告语翻译可以因不同

的交际功能拥有不同的译本。莱斯的思想成为功能派理论理论

的雏形。之后,莱斯的学生费米尔提出了功能派理论的主体理

论“Skopos​theory(目的论)”。这一术语的意义就是“目的

语文本的目的”。据此,译者在翻译中可以根据译文预期的交

际功能,结合译文读者的社会文化背景知识、对译文的期待、

感应力或社会知识和交际需要等来决定目的语文化背景中文本

的翻译策略。本文从概念、语篇和人际三个层面讨论了目的论

对于商业广告英汉互译的指导作用,以及可以采取的翻译策

收稿日期:2019-08-14

186


本文标签: 设计 新闻 信息 网页 读者