admin 管理员组

文章数量: 1184232


2024年4月19日发(作者:计算机month函数)

本文来源:网络收集与整理|word可编辑

如何汉化游戏 游戏汉化需要什么软件

最近旅行青蛙游戏的大火,带动了大家对汉化游戏的浓厚兴趣,我一开

始下载是日语版,后来下载的汉化版,当时就想,汉化是怎么做到的呢?我

整理了最全的方法,大家参考!

如何汉化游戏?

首先呢,当然是从找游戏开始。什么?你问我们到底从哪里找游戏?大概

就是XX平台啦,XX商店啦,XX贴吧啦之类的。

当然找到之后还不算,作为发现者,你有义务对游戏进行一定程度的试

玩,对游戏有一定的理解,需要在下一步进行的时候说服其他组员来协助一

起汉化这款游戏。

开坑会议

找到游戏之后,那么这一步就非常重要了,这一步基本就决定了我们最

终汉化出来的是哪几款游戏了。

就是大家坐一块儿喝喝茶聊聊天激烈地讨论到底哪些游戏应该被汉化,

可能大家会有个疑问,为啥市面上一些看着就很好玩的游戏你们却不汉化,

别急下一步我会说的。

千万不要小看这一步,这是平时组员们少有的面对面互肛交流讨论的环

节,因为汉化组成员们都有个人喜好,所谓萝卜青菜各有所爱,对于一款你

自己都不喜欢的游戏,你还能投入精力和热情去汉化吗。

技术处理

当大家通过激烈互博讨论得出最终的开坑结果后,就轮到技术大佬们出

动了。

1 / 4

本文来源:网络收集与整理|word可编辑

并不是每一款游戏都可以顺利导出文本的!某些可能因为开放商锁字库

的关系无法替换成中文,某些则更加粗暴直接写了灰常NB的加密导致无法

汉化,等等等等这些都是直接导致没法汉化的原因。

那么在这一步,就是由技术大佬筛选出可以直接导出文本的游戏,而比

较有难度的游戏则被放入待汉化库中,等待汉化组的技术突破。

这就是为什么某些游戏汉化不了的原因

文本翻译

接下来就是无比枯燥的翻译环节,文本导出以后就是下图这个样子,然

后我们新一代纺织工翻译人员就这么上机做工了。

如果文本量大的话,一般都是大家分工合作,比如每人500行,这就造

成了一种情况:上下文无法呼应导致牛头不对马嘴,这就需要大家都处理完

各自的文本之后,再由一个不管中文还是外文,水平都比较高的,本地化能

力比较强的人来统一润色。

润色,一般就是把前后文不一致的地方改正,再把因为前后没法呼应导

致的翻译生硬处给替换掉,如果是有前后作的 系列作,那么还得用上系列

常用的梗,当然如果不是系列作也可以加一些日常用梗或者国内用语,来使

汉化更接地气。

技术测试

文本处理完之后,接着又是技术大佬们出场了。首先得把翻译好的文本

导回去,原理就是用中文文本替换掉原来的外语文本。

2 / 4

本文来源:网络收集与整理|word可编辑

看着简单,其实这一步要做的工作很多。因为很多东西一旦替换之后,

是没法做到像原来一样流畅运行的。会产生许多BUG,最常见的比如中文单

字比英语多一个字符,所以会出现字符溢出而导致崩溃。

这时候就需要动用全组的力量来对游戏反复进行测试,反馈遇到的一些

问题,当然汉化组人力有限,最终发布的作品可能还会有些许BUG,这些就

只能靠你们来帮忙了。

汉化发布

经过一系列的努力,一款汉化作品就这么问世了,一般不管PC还是手

游,汉化周期都是一周一个,当然了,考虑到部分热门游戏 大家都想第一

时间玩到,我们当然会也加班加点当天就出汉化,虽然可能质量上没有那么

高,但是对于尝鲜党已经很不错啦,反正第二天肯定会追加完整汉化。

游戏汉化需要什么软件?

1、病娇模拟器有一版是我汉化的。后来没有取得作者授权就放弃了。

汉化这种事情,主要考验的就是耐心。首先得解包游戏,确定游戏的文字资

源存放在哪里。比如Android游戏一般会集中放在里。而像病

娇模拟器这种,比较变态,字符串散落在源码的各个角落,后来我随便写了

个工具把字符串提取出来,并且把汉化好的替换回去。开罗的游戏也挺变态

的,有很多文字其实是图片,可能要把图片找出来,慢慢抠出中文。

2、汉化主要有这几个工作:技术,初翻,校对,美工。技术:提取文

本,打包游戏,解决制作中出现的技术问题,游戏可不是仅仅把文本代码置

换就行的,举个栗子,有个日本游戏,字幕为英文,它是怎么显示的呢,变

态的工作室把26个字幕存成图片,然后在游戏中拼成字幕。。。。orz,所

3 / 4

本文来源:网络收集与整理|word可编辑

以首先要会使用提取软件以及关于字幕的程序原理。初翻:就是我的部分

了,把技术提取的文本(程序代码)相应的英文替换为中文,最简单,最无

脑(我不知道那种如上文说的图片组成的字幕怎么破)。校对:也是我,自

己翻译的游戏自己先玩,也可能几个人一起玩,找错误。如果自己翻译的自

己看着都想笑,就修改吧。。。。美工:主要是游戏的菜单以及UI什么

的,图片中的英文的换成中文,我所了解的美工就这些,应该不止。其中技

术是贯穿整个汉化过程的,修改,调试都要技术参与。如果干过游戏开发汉

化我觉得应该不难,如果没干过的话,可以找个业余汉化组干一干,慢慢就

懂了。

更多关于游戏汉化的消息,请小伙伴们持续关注我和本网站哦~

4 / 4


本文标签: 游戏 技术 文本 大家 字幕