admin 管理员组

文章数量: 1184232


2024年6月29日发(作者:异步马达)

1. 0:03:22.07,0:03:23.48你看见什么了---Alright, what do you see?

2. 0:03:23.94,0:03:25.58普通的片区巡警---Standard beat cops.

3. 0:03:27.07,0:03:28.44小警局---Small station.

4. 0:03:30.80,0:03:32.17街区安静---Quiet street.

5. 0:03:32.64,0:03:34.02是个不错的目标---It's a good target.

6. 0:03:34.19,0:03:36.29南角有台自动取款机 也就是说---There's an ATM in the south corner, which

7. 0:03:36.29,0:03:37.29有摄像头---Cameras.

8. 0:03:37.50,0:03:39.22两条交叉街道都是单行的---Both cross streets are one way.

9. 0:03:39.38,0:03:41.47不算是很好的逃跑路线---So compromised escape routes.

10. 0:03:41.77,0:03:43.22也就是说我们的目标不在乎被看到---Means our guy doesn't care about being seen

11. 0:03:43.22,0:03:45.52也不怕在逃跑时造成混乱---he isn't afraid to make a mess on the way out.

12. 0:03:45.71,0:03:47.92看到半个街区外的那辆越野了吗---You see that Range Rover halfway up the block?

13. 0:03:47.92,0:03:50.06看到了 红色那辆吗 还不错---Yeah, the red one. It's cute.

14. 0:03:50.06,0:03:51.06而且是防弹的---It's also bullet proof,

15. 0:03:51.06,0:03:52.58意味着是私人保安---which means private security,

16. 0:03:52.58,0:03:53.58也意味着更多枪---which means more guns,

17. 0:03:53.58,0:03:56.51意味着会让某些人更加头疼 比如我们---which means more headaches for somebody,

probably us.

18. 0:03:56.62,0:03:58.99你们知道我能用意念移动物体吧---You guys know I can move things with my mind,

right?

19. 0:03:58.99,0:04:01.76小心谨慎必须成为你的本能---Looking over your shoulder needs to become second

nature.

20. 0:04:02.54,0:04:05.06有人跟你说过你有点多疑吗---Anybody ever tell you, you're a little paranoid.

21. 0:04:05.07,0:04:07.31没当面说过 怎么 你听到什么了吗---Not to my face. Why, did you hear

something?

22. 0:04:07.31,0:04:08.92伙计们 精神集中点---Eyes on target, folks.

23. 0:04:08.93,0:04:10.83这是半年来最可靠的关于朗姆洛的线索了---It's the best lead we've on Rumlow in

6 months.

24. 0:04:10.83,0:04:12.17我可不想跟丢了---I don't want to lose him.

25. 0:04:12.17,0:04:14.16如果他看到我们 那就不是问题了---If he sees us coming that won't be a problem,

26. 0:04:14.16,0:04:15.68他算是恨死我们了---he kind of hates us.

27. 0:04:19.18,0:04:21.63山姆 看到那辆垃圾车了吗---Sam, see that garbage truck?

28. 0:04:22.25,0:04:23.26追踪它---Tag it.

29. 0:04:41.93,0:04:43.22进行X光扫描---Give me X-ray.

30. 0:04:48.09,0:04:51.25卡车达到了最大载重 驾驶员有枪---That truck's loaded for max weight, and the

driver's armed.

31. 0:04:51.25,0:04:52.78-是辆冲撞车 -行动---- It's a battling ram. - Go now.

32. 0:04:52.78,0:04:53.74怎么了---What?

33. 0:04:54.41,0:04:55.83他的目标不是警察局---He's not hitting the police.

34. 0:05:59.75,0:06:02.08防弹衣都是AR15---Body Armour. AR15s

35. 0:06:02.08,0:06:03.64一共七名敌人---I make 7 hostiles.

36. 0:06:12.39,0:06:13.64还剩五个---I make 5.

37. 0:06:19.36,0:06:20.32山姆---Sam.

38. 0:06:23.86,0:06:24.76四个---4.

39. 0:06:28.93,0:06:30.67朗姆洛在三层---Rumlow's on the third floor.

40. 0:06:30.78,0:06:33.44-旺达 就像练习时那样 -那毒体呢---- Wanda. Just like we practice. - What

about the gas?

41. 0:06:33.44,0:06:34.48吸出来---Get it out.

42. 0:06:52.48,0:06:53.64装走---Pack it up.

43. 0:07:31.22,0:07:32.32他来了---He's here.

44. 0:07:35.95,0:07:38.39-朗姆洛拿走了生物武器 -我这就去---- Rumlow has a biological weapon. - I'm on

it.

45. 0:08:13.96,0:08:15.90我不怕这招了---I don't work like that no more.

46. 0:08:18.83,0:08:20.16手雷来了---Fire in the hole.

47. 0:08:26.07,0:08:27.02不---No!

48. 0:08:49.70,0:08:52.77山姆 他开装甲战车向北走了---Sam. He's in an AFV heading north.

49. 0:08:57.64,0:08:59.18把这个带去机场---Take this to the airstrip.

50. 0:08:59.53,0:09:01.98我们跑不过他 弃车---We're not gonna out run him. Lose the truck.

51. 0:09:09.37,0:09:11.52-你去哪和我们汇合 -我们不汇合---- Where are you going to meet us? - I'm not.

52. 0:09:23.34,0:09:25.14我看到四个 他们分头了---I got 4, they're splitting up.

53. 0:09:29.93,0:09:31.44我负责左边两个---I got the two on the left.

54. 0:09:40.14,0:09:41.37他们把装备扔了---They ditched their gear.

55. 0:09:41.46,0:09:43.76得靠猜了 只有一个人拿走了武器---It's a shell game now. One of them has the

payload.

56. 0:09:49.22,0:09:51.14你在这儿呢 你个混蛋---There you are, you son of a bitch.

57. 0:09:52.31,0:09:54.03这一刻我等好久了---I've been waiting for this!

58. 0:10:10.81,0:10:11.98东西不在他这儿---He doesn't have it.

59. 0:10:12.83,0:10:13.91我没找到---I'm empty.

60. 0:10:14.11,0:10:15.09闪开---Out of the way!

61. 0:10:54.40,0:10:55.31放下枪---Drop it.

62. 0:10:56.16,0:10:57.56不然我就把这个扔了---Or I'll drop this.

63. 0:10:58.86,0:11:00.79-放下枪 -他说到做到---- Drop it! - He'll do it!

64. 0:11:07.93,0:11:09.88武器拿到了 谢谢 山姆---Payload secured. Thanks, Sam.

65. 0:11:09.88,0:11:11.23别谢我---Don't thank me.

66. 0:11:11.41,0:11:14.05-我才不要谢那东西 -他叫红翼---- I'm not thanking that thing. - His name is

Redwing.

67. 0:11:14.05,0:11:16.94-我还是不会谢它 -他多可爱 摸摸他吧---- I'm still not thanking it. - He's

cute. Go ahead, pet him.

68. 0:11:23.38,0:11:24.40来啊---Come on!

69. 0:11:32.59,0:11:35.16这下是为了你拿大楼砸我的脸---This is for dropping a building on my face.

70. 0:11:56.91,0:11:58.91考虑到种种情况 我觉得我看起来还算不错---I think I look pretty good, all

things considered.

71. 0:11:58.91,0:12:00.07你的买家是谁---Who's your buyer?

72. 0:12:00.31,0:12:01.63他认得你---You know he knew you.

73. 0:12:02.29,0:12:04.40你那个朋友 好哥们 你的巴基---You pal, your buddy, your Bucky.

74. 0:12:05.97,0:12:08.20-你说什么 -他记得你---- What did you say? - He remembered you.

75. 0:12:09.16,0:12:12.09我当时在场 他还泪汪汪的---I was there. He got all weepy about it.

76. 0:12:13.35,0:12:15.38然后他们就又把他的脑子搅乱了---Till they put put his brain back in the

blender.

77. 0:12:16.05,0:12:17.62他想告诉你句话---He wanted you to know something.

78. 0:12:18.01,0:12:19.14他对我说---He said to me,

79. 0:12:19.53,0:12:20.94"请转告罗杰斯---"Please tell Rogers,

80. 0:12:22.17,0:12:24.90该走的时候 就得走"---when you gotta go, you gotta go."

81. 0:12:27.83,0:12:29.21你得随我一起走---And you're coming with me.

82. 0:12:45.96,0:12:47.00天哪---

83. 0:12:50.22,0:12:52.25山姆 我们需要---Sam.

84. 0:12:53.25,0:12:56.31消防救援 在大楼南面---Fire and rescue, on the south side of the building.

85. 0:12:56.91,0:12:58.37我们得马上上去---We got to get up here.

86. 0:13:05.00,0:13:11.35尽量记住九月的美好---Try to remember the kind of September

87. 0:13:11.92,0:13:15.57那时草地仍碧绿---When grass

88. 0:13:16.75,0:13:19.36醒醒 孩子 跟你父亲告别---Wake up, dear. Say goodbye to your father.

89. 0:13:19.36,0:13:21.28沙发上的流浪汉是谁---Who's the homeless person on the couch?

90. 0:13:22.42,0:13:24.70这就是我爱回家过圣诞的原因---This is why I love coming home for Christmas.

91. 0:13:24.70,0:13:26.16因为你们就要走了---Right before you leave town.

92. 0:13:26.16,0:13:26.96好好说话 亲爱的---Be nice, dear.

93. 0:13:26.96,0:13:28.47他出国留学好容易回来一次---He's been studying abroad.

94. 0:13:28.47,0:13:30.50真的吗 学的哪个姑娘 她叫什么---Really, which broad? What's her name?

95. 0:13:30.60,0:13:31.67坎迪斯---Candice.

96. 0:13:32.30,0:13:35.23拜托你 周一之前别把房子烧了---Do me a favour. Try not to burn the house down

before Monday.

97. 0:13:35.23,0:13:36.34好 那就周一再烧---Okay, so it's Monday.

98. 0:13:36.34,0:13:40.04知道了 我会据此安排我长袍派对的时间---That is good to know. I will plan my

Toga party accordingly.

99. 0:13:40.52,0:13:41.47你们要去哪---Where're you going?

100. 0:13:41.55,0:13:44.35你父亲要带我去巴哈马群岛渡个假---Your father's flying us to the Bahamas for

a little get away.

101. 0:13:44.35,0:13:45.92也许得先去一趟别处---We might have to make a quick stop.

102. 0:13:45.92,0:13:47.58去五角大楼吗---At the Pentagon. Right?

103. 0:13:48.18,0:13:48.93别担心---Don't worry.

104. 0:13:48.93,0:13:51.35你肯定会喜欢那里餐厅的节日菜单---You're gonna love the holiday menu at the

commissary.

105. 0:13:51.35,0:13:54.20据说讽刺是衡量一个人潜力的标准---You know, they say sarcasm is a metric for

potential.

106. 0:13:54.20,0:13:56.10如果真是这样 你以后一定能成为一个伟人---If that's true, you'll be a great

man some day.

107. 0:13:56.10,0:13:57.31我去拿包---I'll get the bags.

108. 0:14:00.10,0:14:02.24你不在的时候他非常想念你---He does miss you when you are not here.

109. 0:14:04.12,0:14:07.46老实说 你也会想我们的---And frankly, you're going to miss us.

110. 0:14:08.34,0:14:11.35因为这是我们最后一次在一起---Because this is the last time we're all going to

be together.

111. 0:14:12.59,0:14:14.58你知道后来发生了什么---You know what's about to happen.

112. 0:14:15.56,0:14:18.83说点什么吧 不说你会后悔的---Say something. If you don't, you'll regret it.

113. 0:14:22.70,0:14:23.75我爱你 爸爸---I love you, Dad.

114. 0:14:25.44,0:14:27.19我知道你尽力了---And I knew you did the best you could.

115. 0:14:43.49,0:14:45.14我希望事情是这样的---That's how I wished it happened.

116. 0:14:47.79,0:14:51.70二进制增强记忆重塑工具 简称"二重"---Binarily or

"BARF".

117. 0:14:51.71,0:14:53.48天哪 这缩写还得好好想想---God, I got to work on that acronym.

118. 0:14:53.48,0:14:58.15一种极其昂贵的通过控制海马体---An extremely costly method, of hijacking the

hippocampus

119. 0:14:58.52,0:15:02.65清除创伤记忆的手段--- traumatic memories.

120. 0:15:06.40,0:15:07.57这无法改变---It doesn't change the fact

121. 0:15:07.57,0:15:09.43他们根本没能到达机场的事实---that they never made it to the airport,

122. 0:15:10.26,0:15:13.85或是我为了逃避悲伤所做的那些事 但是---or the things I did to avoid

processing my grief.

123. 0:15:15.26,0:15:19.61再者 我这个治疗实验花费了6.11亿美元---Plus, 611 million dollars for my

little therapeutic experiment.

124. 0:15:21.61,0:15:24.26任何一个正常人都不会赞助这个项目---No one in their right mind would ever

funded it.

125. 0:15:25.52,0:15:28.11提醒我一下 麻省理工的宗旨是什么---Help me out. What's the MIT mission

statement.

126. 0:15:28.32,0:15:32.63创造 传播和保护知识---To generate, disseminate and preserve knowledge,

127. 0:15:32.99,0:15:34.29与他人协作---and work with others,

128. 0:15:34.70,0:15:37.42尽全力去挑战世界的极限---to bring to bear on the world's great challenges.

129. 0:15:38.53,0:15:41.74你们 就是他人---Well, you, are the others.

130. 0:15:42.66,0:15:45.65尽管没有大肆宣传 你们所面临的挑战---And quiet as it's kept the challenges

facing you

131. 0:15:45.78,0:15:47.66也是人类所遭遇的最严峻的---are the greatest mankind has ever known.

132. 0:15:47.66,0:15:49.50另外 你们大多数都破产了---Plus, most of you are broke.

133. 0:15:50.25,0:15:51.78或者说 你们之前是---Also, rather you were.

134. 0:15:52.19,0:15:55.96即刻生效 在座各位都将得到---As of this moment, every student has been made

an equal recipient

135. 0:15:55.96,0:15:59.11九月基金的拨款---of the inaugural September Foundation Grant.

136. 0:15:59.26,0:16:03.55就是说 你们所有人的项目都得到批准资助了---As in, all of your projects have

just been approved and funded.

137. 0:16:06.88,0:16:08.54没有附加条款 不收税---No strings. No taxes.

138. 0:16:08.54,0:16:11.33放手去 改变未来吧--- reframe the future.

139. 0:16:11.89,0:16:13.14从现在开始---Starting now.

140. 0:16:23.70,0:16:25.03别怕犯错 放手做吧---Go break some eggs.

141. 0:16:34.68,0:16:37.51我简直 真是要窒息了--- That took my breathe away.

142. 0:16:37.86,0:16:40.43托尼 太慷慨了 那么多钱---Tony, so generous, so much money.

143. 0:16:41.11,0:16:43.60我出于好奇问一句---I... Out of

144. 0:16:43.70,0:16:46.48拨款会有一部分给教职工吗---Will any portion of that grant be made available

to faculty?

145. 0:16:46.48,0:16:47.95我知道 真没品 但听我说---I know, ew, gross, but hear me out.

146. 0:16:47.95,0:16:50.31我有个关于自熟热狗的绝妙点子---I have got this killer idea for a self cooking

hotdog.

147. 0:16:50.31,0:16:51.65基本上就是嵌入化学引燃剂---Basically, chemical

148. 0:16:51.65,0:16:52.63洗手间在这边吗---Restroom's this way, yeah?

149. 0:16:52.64,0:16:53.78是的 嵌在肉架中---Yeah. Embedding in the meat shaft.

150. 0:16:53.78,0:16:56.21斯塔克先生 提词器的事很抱歉---Mr. Stark, I am so sorry about the telepromter.

151. 0:16:56.22,0:16:57.67我不知道波茨女士不来了---I didn't know Miss Potts has canceled.

152. 0:16:57.67,0:16:59.29他们没来得及改---They didn't have time to fix it.

153. 0:16:59.31,0:17:00.31这---

154. 0:17:01.12,0:17:02.88没事 我马上回来---fine. I..I..I'll be right back.

155. 0:17:03.38,0:17:04.60我们等下再聊---We'll catch up later.

156. 0:17:22.76,0:17:24.99你为那些年轻人做的事真是不错---That was nice, what you did for those young

people.

157. 0:17:25.86,0:17:27.34他们应得的---Oh, they deserve it.

158. 0:17:28.00,0:17:29.84也让我的良心好过些---Plus it helps ease my conscious.

159. 0:17:30.71,0:17:34.87据说慷慨与内疚是有关联的---They say, there's a correlation between generosity

and guilt.

160. 0:17:36.34,0:17:38.50但你有的是钱---But, you got the money.

161. 0:17:39.79,0:17:41.50可以尽情犯错---Break as many eggs as you like.

162. 0:17:42.76,0:17:43.68对吧---Right?

163. 0:17:52.75,0:17:53.82你要上去吗---Are you going up?

164. 0:17:54.25,0:17:55.86我就想待在这里---I'm right where I want to be.

165. 0:17:57.05,0:17:58.58行了 别动---Okay, okay.

166. 0:18:01.43,0:18:03.99对不起 职业病---Sorry, it's an occupational hazard.

167. 0:18:04.46,0:18:08.32我在国务院工作 人力资源部---I work for the State department. Human

resources.

168. 0:18:08.87,0:18:10.25我知道这很无聊---I know it's boring.

169. 0:18:11.10,0:18:13.90但这让我能养活我的儿子---But, it enabled me to raise a son.

170. 0:18:15.17,0:18:18.22我很为他的成长骄傲---I'm very proud of what he grew up to be.

171. 0:18:20.08,0:18:21.99他叫查理·斯宾塞---His name was Charlie Spencer.

172. 0:18:25.13,0:18:26.54你杀了他---Your murdered him.

173. 0:18:27.94,0:18:29.50在索科威亚---In Sokovia.

174. 0:18:31.17,0:18:34.24当然 这对你来说毫不重要---Not that that matters in the least to you.

175. 0:18:36.00,0:18:38.35你以为你为我们而战---You think you fight for us?

176. 0:18:39.26,0:18:41.23其实你只是为自己---You just fight for yourself.

177. 0:18:43.06,0:18:46.62谁会为我儿子复仇 斯塔克---Who's going to avenge my son, Stark?

178. 0:18:47.79,0:18:51.07他死了 都怪你---He's dead. And I blame you.

179. 0:19:00.12,0:19:03.17上月 在尼日利亚拉各斯 11名瓦坎达公民---11 Wakandans were among those

killed during a confrontation

180. 0:19:03.17,0:19:05.49{an8}在复仇者联盟与雇佣兵的冲突中---between the Avengers and a group of

mercenaries

181. 0:19:05.49,0:19:07.73{an8}不幸遇难---in Lagos, Nigeria, last month.

182. 0:19:07.73,0:19:09.42{an8}这些通常与世隔绝的瓦坎达人---The traditionally reclusive Wakandans

183. 0:19:09.42,0:19:13.00{an8}在袭击发生时 正在拉各斯进行公益服务---were on an outreach mission in

Lagos when the attack occurred.

184. 0:19:13.00,0:19:16.55{an8}我国人民的鲜血洒在了外国领土上---Our people's blood is spilled on

foreign soil.

185. 0:19:16.92,0:19:19.84不仅是因为犯罪行为---Not only because of the actions of criminals,

186. 0:19:20.05,0:19:23.83还因为阻止犯罪的人的冷漠---but by the indifference of those pledge to stop

them.

187. 0:19:23.87,0:19:29.43牺牲无辜者取得的胜利 根本算不上胜利---Victory at the expense of the innocent,

is no victory at all.

188. 0:19:29.43,0:19:31.31瓦坎达国王接着...---The Wakanda King went

189. 0:19:31.31,0:19:33.33他们不受国际法的限制---They are operating outside and above the international

law.

190. 0:19:33.33,0:19:37.68如果我们不回应此类行为 就会变成这样---Because that's the reality, if we

don't respond to acts like these.

191. 0:19:37.68,0:19:40.16旺达·马克西莫夫这样的能力增强者---What legal authority does an enhanced

individual

192. 0:19:40.16,0:19:43.34有什么法律权利在尼日利亚行动---like Wanda Maximoff have to operate

193. 0:19:47.91,0:19:50.27-都怪我 -不是的---- It's my fault. - That's not true.

194. 0:19:50.27,0:19:53.88那就把电视再打开 他们可指名道姓了---Then turn the TV back on, they're being

very specific.

195. 0:19:53.99,0:19:55.25我早该拆除那件炸弹背心---I should've clocked that bomb vest

196. 0:19:55.27,0:19:57.14而不是让你不得不动手---long before you have to deal with it.

197. 0:19:58.55,0:20:00.25朗姆洛提到"巴基"---Rumlow said 'Bucky'

198. 0:20:01.61,0:20:04.49突然间 我又成了那个布鲁克林的16岁少年---All of a sudden, I was a 16 year old

kid again in Brooklyn.

199. 0:20:09.12,0:20:10.21有人死了---And people died.

200. 0:20:12.86,0:20:15.80-这怪我 -怪我们俩---- It's on me. - It's on both of us.

201. 0:20:16.90,0:20:17.95这份工作---

202. 0:20:21.45,0:20:23.82我们尽可能救下更多的人---We try to save as many people as we can.

203. 0:20:24.37,0:20:26.11有时并不能救每个人---Sometimes that doesn't mean everybody,

204. 0:20:26.24,0:20:28.20但如果我们无法接受这一点---but, if we can't find a way to live with that,

205. 0:20:28.29,0:20:29.33下次---then

206. 0:20:31.49,0:20:33.04也许我们谁都救不了---maybe nobody get saved.

207. 0:20:37.25,0:20:39.39小幻 我们谈过的---Vis, we talked about this.

208. 0:20:39.39,0:20:42.10是啊 但门开着 所以我以为---Yes. But the door was opened so I

209. 0:20:44.08,0:20:47.15罗杰斯队长说斯塔克先生回来让我通知他---Captain Rogers wished to know when Mr.

Stark was arriving.

210. 0:20:47.15,0:20:48.91谢谢 我马上下去---Thank you. I'll be right down.

211. 0:20:49.13,0:20:51.23我...走门--- use the door.

212. 0:20:52.16,0:20:54.55还有 他带了位客人---Oh, and apparently, he's brought a guest.

213. 0:20:54.64,0:20:55.73你知道是谁吗---You know who it is?

214. 0:20:56.59,0:20:58.11国务卿---The Secretary of State.

215. 0:21:02.44,0:21:05.18五年前 我心脏病发作---5 years ago, I had a heart attack.

216. 0:21:05.96,0:21:08.79打高尔夫球后挥杆时昏了过去---and dropped right in the middle of my backswing.

217. 0:21:09.64,0:21:11.76结果 那成了我人生最大的幸事---Turned out, it was the best round of my life

218. 0:21:11.76,0:21:15.96因为经历了13小时的手术和三重搭桥术之后---because after 13 hours of surgery

and a triple bypass.

219. 0:21:17.14,0:21:20.92我发现了四十年军队生涯没教过我的东西---I found something 40 years in the army

never taught me:

220. 0:21:21.72,0:21:23.07远见---perspective.

221. 0:21:24.69,0:21:28.74全世界欠复仇者联盟一个无法偿还的人情---The world owes the Avengers an

unpayable debt.

222. 0:21:29.78,0:21:32.58你们为我们而战--- fought for us.

223. 0:21:33.02,0:21:36.12保护了我们 拿生命冒险---Protected us. Risked your lives.

224. 0:21:36.34,0:21:39.80虽然有很多人把你们当成英雄---But while a great many people see you as heroes.

225. 0:21:40.38,0:21:41.79但也有一些人---There

226. 0:21:43.68,0:21:45.60更愿意用"义务警员"这个词---who would prefer the word "vigilantes."

227. 0:21:45.60,0:21:48.38你会用哪个词 国务卿先生---And what word would you use, Mr. Secretary.

228. 0:21:48.38,0:21:49.90"危险"怎么样---How about "dangerous?"

229. 0:21:50.12,0:21:55.42你会如何形容一群驻扎在美国的能力增强者---What would you call a group of

US-based, enhanced individuals,

230. 0:21:55.42,0:21:58.18习惯性地无视主权国家边界---who routinely ignores sovereign borders

231. 0:21:58.19,0:22:01.52去哪 做什么 全凭自己意愿---and inflict their will wherever they choose

232. 0:22:01.52,0:22:06.02而且老实说 对造成的后果也似乎毫不关心---and who, frankly, seem unconcerned

about what they leave behind.

233. 0:22:10.53,0:22:11.55纽约---New York.

234. 0:22:26.04,0:22:27.39华盛顿特区---Washington D.C.

235. 0:22:36.27,0:22:37.51索科威亚---Sokovia.

236. 0:22:48.49,0:22:49.60拉各斯---Lagos.

237. 0:22:58.51,0:23:00.32好了 够了---Okay. That's enough.

238. 0:23:02.35,0:23:03.44过去四年中---For the past 4 years,

239. 0:23:03.45,0:23:06.72你们的行动拥有无限权力而且无人监管---you've operated with unlimited power

and no supervision.

240. 0:23:06.81,0:23:08.86世界各国政府对这种情况---That's an arrangement the governments of the world

241. 0:23:08.86,0:23:10.88已不能再容忍---can no longer tolerate.

242. 0:23:13.61,0:23:15.37但我们有解决办法---But I think we have a solution.

243. 0:23:19.62,0:23:21.64《索科威亚协议》---The Sokovia Accords.

244. 0:23:22.54,0:23:25.53117国批准---Approved by 117 countries.

245. 0:23:25.53,0:23:28.08其中写明 复仇者联盟---It states, that the Avengers

246. 0:23:28.13,0:23:31.14不再是私人组织---shall no longer be a private organization.

247. 0:23:31.14,0:23:32.32而是---Instead,

248. 0:23:32.46,0:23:36.93要在一个联合国小组的监督下行动---they'll operate under the supervision of a

United Nations Panel,

249. 0:23:36.93,0:23:41.63且是否出动要由该小组决定---only when and if that Panel deems it necessary.

250. 0:23:42.52,0:23:45.32复仇者联盟的成立是为了让世界更安全---The Avengers were formed to make the

world a safer place.

251. 0:23:45.82,0:23:47.18我觉得我们做到了---I feel we've done that.

252. 0:23:47.61,0:23:51.64队长 你知道托尔和班纳现在在哪吗---Tell me Captain, do you know where Thor and

Banner are right now?

253. 0:23:52.53,0:23:55.29我要是搞丢了两个30兆吨级的核武器---If I misplaced a couple of 30 megaton

nukes,

254. 0:23:55.29,0:23:57.57肯定会有后果---you can bet there'd be consequences.

255. 0:23:58.02,0:24:02.34妥协 保证 世界就是这样运作的---Compromise. Reassurance. That's how the

world works.

256. 0:24:02.41,0:24:05.53相信我 这就是中间立场---Believe me, this is the middle ground.

257. 0:24:06.42,0:24:09.35有应急预案的吧---So, there are contingencies.

258. 0:24:09.35,0:24:11.70三天后 联合国将在维也纳召开会议---3 days from now, the UN meets in Vienna

259. 0:24:11.70,0:24:13.40批准《协议》---to ratify the Accords.

260. 0:24:16.39,0:24:17.61你们好好谈谈吧---Well, talk it over.

261. 0:24:21.32,0:24:24.31要是我们的决定你不喜欢呢---And if we come to a decision you don't like?

262. 0:24:25.30,0:24:27.02那你们就退休---Then you retire.

263. 0:24:50.33,0:24:51.34有人吗---Hello?

264. 0:24:52.96,0:24:54.62外面停的是你的车吗---Is this your car out front?

265. 0:24:56.76,0:24:58.28我开到人行道上了---I jumped the kerb.

266. 0:25:00.31,0:25:03.30也许我们可以私了---Maybe we could, take care of it ourselves.

267. 0:25:03.31,0:25:04.55要是你想打电话叫警察---I mean, if you want to call the cops,

268. 0:25:04.55,0:25:06.07那也可以---hat's okay too, I guess.

269. 0:25:06.07,0:25:06.87不---No.

270. 0:25:08.85,0:25:09.93不用叫警察---No cops.

271. 0:25:11.43,0:25:12.28谢谢---Thank you.

272. 0:25:49.74,0:25:51.22你没怎么变样 上校---You kept your looks, Colonel.

273. 0:25:52.46,0:25:53.94恭喜你---Congratulations.

274. 0:25:57.34,0:26:01.44任务汇报 1991年12月16日---Mission report: December 16, 1991

275. 0:26:01.69,0:26:02.84你是谁---Who are you?

276. 0:26:04.08,0:26:05.46我叫泽莫---My name is Zemo.

277. 0:26:07.23,0:26:09.09我会重复一遍我的问题---I will repeat my question.

278. 0:26:09.95,0:26:15.23任务汇报 1991年12月16日---Mission report. December 16, 1991

279. 0:26:15.23,0:26:16.65你怎么找到我的---How did you find me?

280. 0:26:16.65,0:26:18.30神盾局陷落时---When S.H.I.E.L.D. fell,

281. 0:26:19.23,0:26:22.05黑寡妇公布了九头蛇文件---Black Widow released Hydra files to the public.

282. 0:26:22.68,0:26:25.50有数百万页 大都加了密---Millions of pages much of it encrypted.

283. 0:26:25.51,0:26:27.12很难破译---Not easy to decipher.

284. 0:26:27.26,0:26:28.17但是---But,

285. 0:26:30.65,0:26:32.16我有经验---I have experience.

286. 0:26:33.29,0:26:34.70也有耐心---And patience.

287. 0:26:36.34,0:26:38.62有这两样就什么都能做成---A man can do anything if he has those.

288. 0:26:39.53,0:26:40.84你想要什么---What do you want?

289. 0:26:41.83,0:26:47.56任务汇报 1991年12月16日---Mission report. December 16, 1991

290. 0:26:48.03,0:26:51.13见鬼去吧---Go to hell.

291. 0:27:05.62,0:27:08.36九头蛇活该灰飞烟灭---Hydra deserves its place on the ashheap,

292. 0:27:08.61,0:27:10.76所以 我不介意杀你---so your death would not bother me.

293. 0:27:11.71,0:27:13.79但你不说 我就得用这本书---But I'd have to use this book,

294. 0:27:13.93,0:27:17.56和其他更血腥的手段 来找到我要的---and other bloodier methods to find what I

need.

295. 0:27:17.56,0:27:19.47我并不想那样---I don't look forward to that.

296. 0:27:21.20,0:27:24.88而你的死 也只是保住了自尊---You'd only be your pride.

297. 0:27:39.90,0:27:42.53九头蛇万岁---Hail Hydra.

298. 0:27:53.70,0:27:56.23国务卿罗斯有一枚国会荣誉勋章---Secretary Ross, has a Congressional Medal of

Honor,

299. 0:27:56.23,0:27:57.79比你多一枚---which is one more than you have.

300. 0:27:57.79,0:27:59.44那么假设我们同意签字---So, let's say we agree to this thing.

301. 0:27:59.44,0:28:01.43政府过多久就会像追踪普通罪犯那样---How long does it gonna be before they

LoJack us

302. 0:28:01.43,0:28:02.54追踪我们---like a bunch of common criminals?

303. 0:28:02.54,0:28:05.01117个国家要签这份协议---117 countries want to sign this.

304. 0:28:05.11,0:28:06.45117个 山姆---117, Sam,

305. 0:28:06.46,0:28:07.62你就完全不当回事吗---and you're just like, "No, that's cool. We got it."

306. 0:28:07.62,0:28:09.03你还要做多久两面派---How long are you gonna play both sides?

307. 0:28:09.04,0:28:11.99-我有个方程式 -这样就明白了---- I have an equation. - Oh, this will clear it

up.

308. 0:28:12.71,0:28:15.67斯塔克先生宣布他是钢铁侠后的八年里---In the 8 years since Mr. Stark announced

himself as Iron Man,

309. 0:28:15.67,0:28:20.31能力增强者的数量一直呈指数增长---the number of known enhanced persons has

grown exponentially.

310. 0:28:20.37,0:28:22.47同一段时期里---And during the same period,

311. 0:28:22.63,0:28:24.56可能引发世界末日的事件数量---the number of potentially world-ending events

312. 0:28:24.56,0:28:26.52也在同时上升---has risen at a commensurate rate.

313. 0:28:26.53,0:28:28.00你是说 这是我们的错吗---You saying it's our fault?

314. 0:28:28.22,0:28:30.34我是说 这可能有因果关系---I'm saying there maybe a causality.

315. 0:28:32.64,0:28:35.41我们的超能力招来挑战---Our very strength invites challenge.

316. 0:28:35.41,0:28:37.90挑战激发冲突---Challenge incites conflict.

317. 0:28:38.34,0:28:39.47而冲突---

318. 0:28:41.54,0:28:43.23会引发灾难---breeds catastrophe.

319. 0:28:44.13,0:28:45.41监管---Oversight.

320. 0:28:47.88,0:28:50.88是我们应该给予考虑的---Oversight is not an idea that can be dismissed out of

hand.

321. 0:28:50.88,0:28:51.85说到点上了---Boom.

322. 0:28:52.31,0:28:56.84托尼 你安静得出奇啊---Tony, you're being uncharacteristically

non-hyperverbal.

323. 0:28:56.84,0:28:58.32因为他已经决定好了---It's because he's already made up his mind.

324. 0:28:58.32,0:28:59.73天呐 你真懂我---Boy, you know me so well.

325. 0:29:01.41,0:29:03.85实际上 是电磁头痛犯了---Actually, I'm nursing my electromagnetic headache.

326. 0:29:04.69,0:29:05.78所以我才沉默 队长---That's what's going on, Cap.

327. 0:29:05.78,0:29:07.14就因为疼---It's

328. 0:29:08.63,0:29:10.13不舒服---it's discomfort.

329. 0:29:10.19,0:29:12.64是谁把咖啡渣倒进垃圾处理器了---Who's putting coffee grounds in the disposal?

330. 0:29:12.98,0:29:15.25我是给机车党开了家旅馆吗---Am I running a bed and breakfast for a biker gang?

331. 0:29:21.91,0:29:23.92那是查尔斯·斯宾塞---Oh, that's Charles Spencer by the way.

332. 0:29:24.35,0:29:26.66是个好孩子 计算机工程专业---He's a great kid. Computer engineering degree.

333. 0:29:26.66,0:29:28.63绩点3.6---3.6 GPA.

334. 0:29:28.77,0:29:31.52计划秋天去因特尔基层上班---Had a floor-level gig at Intel planned for the

fall.

335. 0:29:31.64,0:29:34.17但是 他想趁窝在办公室里之前---But first, he wanted to put a few miles on his

soul,

336. 0:29:34.22,0:29:35.90先去积累阅历---before he park it behind a desk.

337. 0:29:35.90,0:29:38.11看看世界 做做义工---See the world, maybe be of service.

338. 0:29:39.36,0:29:41.22查理不想去维加斯或劳德尔堡---Charlie didn't want to go to Vegas or Fort

Lauderdale

339. 0:29:41.22,0:29:42.01要我就会选那些地方---which is what I would do.

340. 0:29:42.01,0:29:44.92也没去巴黎或阿姆斯特丹 那儿多有趣---He didn't go to Paris or Amsterdam,

which sounds fun.

341. 0:29:45.25,0:29:46.98他想利用暑假---He decided to spend his summer,

342. 0:29:47.17,0:29:48.72给穷人建生态住宅---building sustainable housing for the poor.

343. 0:29:48.72,0:29:50.32猜猜是哪 索科威亚---Guess where, Sokovia.

344. 0:29:54.34,0:29:55.78他可能是想做出些改变---He wanted to make a difference, I suppose.

345. 0:29:55.78,0:29:56.52但我们无从得知了---I mean, we won't know

346. 0:29:56.52,0:29:57.76因为我们打得正高兴时---cause we dropped a building on him

347. 0:29:57.76,0:29:59.51向他身上砸了一栋楼---while we were kicking ass.

348. 0:30:07.52,0:30:09.54我们完全没有决策程序---There's no decision making process here.

349. 0:30:11.83,0:30:13.36我们需要受到管制---We need to be put in check.

350. 0:30:13.42,0:30:15.16不管以什么形式 我都接受---Whatever form that takes, I'm game.

351. 0:30:15.68,0:30:17.67如果不受限制 我们就会无法无天---If we can't accept limitations, if we're

bounderless,

352. 0:30:17.67,0:30:20.05比坏人好不到哪去---we're no better than the bad guys.

353. 0:30:20.22,0:30:22.23托尼 有人死在你眼皮下---Tony, someone dies on your watch,

354. 0:30:22.23,0:30:22.77你不能就此放弃---you don't give up.

355. 0:30:22.77,0:30:23.65谁说我们要放弃了---Who said we're giving up?

356. 0:30:23.65,0:30:26.45如果不对自己的行为负责 就是放弃---We are, for not taking responsibility for

our actions.

357. 0:30:26.61,0:30:28.09这些文件只是在推卸责任---These documents just shifts the blames.

358. 0:30:28.09,0:30:29.58对不起 史蒂夫---I'm sorry, Steve,

359. 0:30:30.32,0:30:31.93这话自负得危险---That is dangerously arrogant.

360. 0:30:31.94,0:30:33.98这可是联合国啊---This is the United Nations we're talking about.

361. 0:30:33.98,0:30:36.55不是世界安全理事会---It's not the World Security Council,

362. 0:30:36.56,0:30:37.92不是神盾局 也不是九头蛇---it's not S.H.I.E.L.D., it's not Hydra.

363. 0:30:37.92,0:30:39.94对 但管理者仍是人 人有目的---No, but it's run by people with agendas

364. 0:30:39.94,0:30:40.71而目的会变---and agendas change.

365. 0:30:40.72,0:30:42.71那是好事 所以我才会在这儿---That's good. That's why I'm here.

366. 0:30:42.71,0:30:44.60当我意识到我的武器落入敌手---When I realized what my weapons were capable of

367. 0:30:44.60,0:30:45.66后果会多不堪设想时---in the wrong hands,

368. 0:30:45.69,0:30:47.35我就停止生产了---I shut it down,

369. 0:30:47.35,0:30:49.77托尼 那是你的选择---Tony. You chose to do that.

370. 0:30:49.77,0:30:52.28如果我们签字 就放弃了选择权---If we sign this, we surrender our right to

choose.

371. 0:30:53.66,0:30:56.02如果小组派我们去不该去的地方---What if this Panel sends us somewhere we don't

think we should go.

372. 0:30:56.02,0:30:58.89或是不许我们去该去的地方呢---What if there's somewhere we need to go, and they

don't let us.

373. 0:30:59.01,0:31:02.15我们也许不完美 但仍是最可靠的人---We may not be perfect, but the safest hands

are still our own.

374. 0:31:02.15,0:31:06.34如果现在不签 将来他们会强迫我们签---If we don't do this now, it's going to

be done to us later.

375. 0:31:06.66,0:31:08.21事实就是如此 到时会闹得很不好看---That's the fact. That won't be pretty.

376. 0:31:08.21,0:31:11.34-你是说他们会来抓我 -我们会保护你的---- You're saying they'll come for me.

- We would protect you.

377. 0:31:11.39,0:31:12.82或许托尼是对的---Maybe Tony's right.

378. 0:31:14.27,0:31:17.96如果我们稍作妥协 就还有回旋余地---If, we have one hand on the wheel we can

still steer.

379. 0:31:18.72,0:31:19.23但如果彻底决裂...---If we take

380. 0:31:19.24,0:31:20.12你还是不是---Aren't you the same woman

381. 0:31:20.12,0:31:22.33几年前跟政府叫板的那个女人了---who told the government to kiss her ass a few

years ago?

382. 0:31:22.33,0:31:25.26我这是...审时度势---I' reading the terrain.

383. 0:31:25.27,0:31:28.62我们在公众面前犯了些大错---We have made some very public mistakes.

384. 0:31:28.74,0:31:30.17我们需要重获他们的信任---We need to win their trust back.

385. 0:31:30.19,0:31:30.98慢着---Focus up.

386. 0:31:30.98,0:31:33.72抱歉 是我听错了吗 你是在支持我吗---I'm sorry, did I just mishear you or did

you agree with me.

387. 0:31:33.72,0:31:36.21-我想反悔了 -不不 不能收回---- Oh, I want to take it back. - No, no, no. You

can't retract it.

388. 0:31:36.27,0:31:38.38谢谢啊 真是破天荒---Thank you. Unprecedented.

389. 0:31:39.20,0:31:40.56好了 这事结了---Okay, case close.

390. 0:31:40.77,0:31:41.50我赢了---I win.

391. 0:31:43.04,0:31:44.02我得走了---I have to go.

392. 0:32:26.36,0:32:27.46现在---And now,

393. 0:32:27.61,0:32:30.17我想请莎伦·卡特---I would like to invite Sharon Carter,

394. 0:32:30.22,0:32:32.29上台说几句---to come up and say a few words.

395. 0:32:45.30,0:32:48.41玛格丽特·卡特为人熟知的身份是神盾局创始人---Margaret Carter was known to

most as a founder of S.H.I.E.L.D.

396. 0:32:49.43,0:32:51.83但对我来说 她只是佩吉姑妈---But I just knew her as Aunt Peggy.

397. 0:32:53.83,0:32:55.99她办公室有张相片---She had a photograph in her office.

398. 0:32:55.99,0:32:58.86佩吉姑妈跟肯尼迪并肩而站---Aunt Peggy standing next to JFK.

399. 0:33:00.10,0:33:01.96作为孩子 这让我觉得很酷---As a kid, that was pretty cool.

400. 0:33:02.13,0:33:04.12但这也是很大的压力---But, it was a lot to live up to.

401. 0:33:04.37,0:33:07.23所以我从不告诉别人我们是亲戚---Which is why I never told anyone we were

related.

402. 0:33:08.27,0:33:09.36有一次我问她---I asked her once

403. 0:33:09.36,0:33:12.60在女性饱受歧视的时代---how she managed to master diplomacy and espionage

404. 0:33:12.60,0:33:16.56她是如何成为一名成功的外交官和间谍的---in a time when no one wanted to see a

woman succeed at either.

405. 0:33:17.48,0:33:19.53她回答说 能妥协就妥协---She said, compromise where you can.

406. 0:33:20.23,0:33:23.23不能妥协就坚持己见---But where you can't, don't.

407. 0:33:24.24,0:33:26.48即使你身边所有人---Even if everyone is telling you

408. 0:33:26.48,0:33:29.85都把错的说成对的---that something wrong is something right.

409. 0:33:30.04,0:33:33.06即使全世界都叫你让开---Even if the whole world is telling you to move.

410. 0:33:33.46,0:33:37.25你必须如大树般稳稳站住---It is your duty, to plant yourself like a tree,

411. 0:33:37.38,0:33:39.37直视他们的眼睛说 "不...---look them in they eye and say, "No...

412. 0:33:40.24,0:33:41.50你让开"---... you move."

413. 0:33:53.42,0:33:54.91被解冻后---When I came out of the ice,

414. 0:33:55.61,0:33:57.42我以为我认识的人都死了---I thought everyone I had known was gone.

415. 0:33:58.71,0:34:00.73后来知道她还活着---When I found out that she was alive,

416. 0:34:01.87,0:34:03.61只觉得还有她在很幸运---I was just lucky to have her.

417. 0:34:04.07,0:34:05.92有你也是她的幸运---She had you back too.

418. 0:34:08.15,0:34:09.36还有谁签字了---Who else signed it.

419. 0:34:10.10,0:34:13.08托尼 罗德 幻视---Tony, Rhodey, Vision.

420. 0:34:14.00,0:34:14.95克林特呢---Clint?

421. 0:34:15.80,0:34:17.31他说自己退休了---Says he's retired.

422. 0:34:17.37,0:34:19.53-旺达呢 -待定---- Wanda? - TBD.

423. 0:34:20.81,0:34:23.70我要去维也纳签《协议》---I'm off to Vienna for the signing of the Accords.

424. 0:34:23.70,0:34:25.61飞机上还有好多空位---There's plenty of room on the jet.

425. 0:34:29.26,0:34:32.11这虽然是最轻松的路---Just because it's the path of least resistance

426. 0:34:32.12,0:34:34.33不代表就是错的路---doesn't mean it's the wrong path.

427. 0:34:34.43,0:34:37.16团结比团结的方式更重要---Staying together is more important than how we stay

together.

428. 0:34:38.51,0:34:39.95那我们要为此放弃什么---What are we giving up to do it?

429. 0:34:44.86,0:34:47.87抱歉 小娜 我不能签---I'm sorry, Nat. I can't sign it.

430. 0:34:49.27,0:34:50.20我知道---I know.

431. 0:34:52.80,0:34:54.21那你来干吗---Then what are you doing here?

432. 0:34:57.10,0:34:59.00我不想让你一个人面对---I didn't want you to be alone.

433. 0:35:06.07,0:35:06.80过来---Come here.

434. 0:35:12.67,0:35:15.39117个国家将在一次---At a special United Nations conference,

435. 0:35:15.71,0:35:20.98特殊的联合国会议中正式签署《索科威亚协议》---117 countries have come together

to ratify the Sokovia Accords.

436. 0:35:25.29,0:35:26.96-抱歉 请问是罗曼诺夫小姐吗 -是---- Excuse me, Miss Romanoff? - Yes.

437. 0:35:26.96,0:35:28.30需要您签个字---These need your signature.

438. 0:35:30.20,0:35:31.89-谢谢 -谢谢---- Thank you. - Thanks.

439. 0:35:32.53,0:35:35.63我们俩似乎都不习惯成为焦点人物---I suppose neither of us is used to the

spotlight.

440. 0:35:36.13,0:35:39.27毕竟这不总是好事---Well, it's not always so flattering.

441. 0:35:39.34,0:35:41.47你到目前表现得还好嘛---You seem to be doing alright so far.

442. 0:35:42.36,0:35:44.62考虑到你之前在国会山的经历---Considering your last trip to Capitol Hill,

443. 0:35:44.69,0:35:48.05想必你跟这些人待在一起不会很自在---I wouldn't think you'd be particularly

comfortable in this company.

444. 0:35:48.22,0:35:49.38确实如此---Well, I'm not.

445. 0:35:49.64,0:35:52.50光是这一点就让我感激你能来 罗曼诺夫小姐---And that alone makes me glad you

are here, Ms Romanoff.

446. 0:35:52.65,0:35:54.18为什么 你不赞成此举吗---Why? You don't approve of all this?

447. 0:35:54.18,0:35:57.86《协议》我支持 政治方面就不敢苟同---The Accords, yes. The politics, not

really.

448. 0:35:58.24,0:36:01.83两个人在一间屋里 效率能胜过百人---Two people, in a room, can get more done

than a 100.

449. 0:36:01.83,0:36:04.28除非你需要搬钢琴---Unless you need to move a piano.

450. 0:36:04.61,0:36:06.24-父亲 -孩子---- Papa. - Son.

451. 0:36:06.80,0:36:08.53-罗曼诺夫小姐 -特查卡国王---- Miss. Romanoff. - King T'Chaka.

452. 0:36:08.53,0:36:11.89请允许我为尼日利亚的事道歉---Please, allow me to apologize for what happened

in Nigeria.

453. 0:36:12.11,0:36:13.05谢谢---Thank you.

454. 0:36:13.84,0:36:16.11谢谢你对我们的支持---Thank you for agreeing to all this.

455. 0:36:16.22,0:36:19.57我很遗憾罗杰斯队长今天将缺席---I'm sad to hear that Captain Rogers will not

be joining us today.

456. 0:36:19.93,0:36:22.31-我也很遗憾 -请大家就座---- Yes, so am I. - If everyone could please be seated.

457. 0:36:22.31,0:36:24.18会议现在正式开始---This assembly is now in session.

458. 0:36:25.29,0:36:26.90未来在召唤我们了---That is the future calling.

459. 0:36:28.46,0:36:29.65很荣幸---Such a pleasure.

460. 0:36:30.00,0:36:30.81谢谢---Thank you.

461. 0:36:31.99,0:36:35.99你不喜欢外交---For a man who disapproves of diplomacy,

462. 0:36:36.20,0:36:38.65却做得越来越好---you're getting quite good at it.

463. 0:36:38.65,0:36:40.38那就好 父亲---I'm happy, Father.

464. 0:36:45.34,0:36:46.46谢谢---Thank you.

465. 0:36:47.23,0:36:48.33谢谢---Thank you.

466. 0:36:49.00,0:36:51.62当失窃的瓦坎达振金---When stolen Wakandan vibranium

467. 0:36:51.62,0:36:54.00被用于制造可怕的武器---was used to make a terrible weapon,

468. 0:36:54.45,0:36:58.39我们瓦坎达人被迫质疑我们的遗产---we, in Wakanda, were force to question our

legacy.

469. 0:36:58.97,0:37:01.38在尼日利亚遇害的那些男男女女---Those men and women killed in Nigeria,

470. 0:37:01.38,0:37:03.31是前去开展慈善活动---were part of a good will mission

471. 0:37:03.32,0:37:06.08而他们的祖国已在阴影中待了太久---from a country too long in the shadows.

472. 0:37:06.92,0:37:11.10然而 我们不会因不幸而退缩---We will not, however, let misfortune drive us

back.

473. 0:37:11.10,0:37:14.82我们会努力让我们想走入的世界更加美好---We will fight to improve the world we

wish to join.

474. 0:37:15.28,0:37:19.54我非常感激复仇者联盟对此计划的支持---I am grateful to the Avengers for

supporting this initiative.

475. 0:37:21.19,0:37:25.21瓦坎达非常骄傲能为和平贡献力量---Wakanda is proud to extend its hand in peace.

476. 0:37:25.21,0:37:26.81大家卧倒---Everybody get down!

477. 0:38:01.69,0:38:04.37我妈妈曾劝我不要入伍 但是...---My mom tried to talk me out of enlisting,

478. 0:38:04.50,0:38:05.69佩吉姑妈没有---not Aunt Peggy.

479. 0:38:05.97,0:38:08.06我的第一个大腿枪套就是她送的---She brought me my first thigh holster.

480. 0:38:08.70,0:38:11.70-非常实用 -还很时髦---- Very practical. - And stylish.

481. 0:38:17.60,0:38:19.80中情局把你派来了这里吗---The CIA has you stationed over here now?

482. 0:38:19.80,0:38:22.04是去柏林 联合反恐任务小组---At Berlin, Joint Terrorism Task Force.

483. 0:38:22.04,0:38:22.87这样啊---Right.

484. 0:38:23.51,0:38:25.65-听起来不错 -可不是---- Sounds fun. - I know, right?

485. 0:38:28.74,0:38:30.57我一直想问你---I've been meaning to ask you.

486. 0:38:31.22,0:38:34.10你在走廊对面监视我的时候---When you were spying on me from across

487. 0:38:34.10,0:38:35.95你是说我在执行任务的时候---You mean when I was doing my job?

488. 0:38:38.77,0:38:40.06佩吉知道吗---Did Peggy know?

489. 0:38:42.40,0:38:44.22她的秘密已经够多了---She kept so many secrets.

490. 0:38:45.21,0:38:47.30我不希望她还要面对你的秘密---I didn't want her to have one from you.

491. 0:38:51.22,0:38:53.89-谢谢你送我回来 -不客气---- Thanks for walking me back. - Sure.

492. 0:38:57.35,0:39:00.54史蒂夫 你得看看这个---Steve. There's something you got to see.

493. 0:39:00.92,0:39:02.98一枚放在新闻车上的炸弹---A bomb hidden in a news van

494. 0:39:02.98,0:39:04.91-炸毁了维也纳的联合国大楼 -是谁在指挥---- ripped through the UN building in

Vienna. - Who's coordinating?

495. 0:39:04.91,0:39:07.14-好 他们靠谱 鉴证呢 -逾70人受伤---- Good. They're solid. Forensics? - More

than 70 people have been injured.

496. 0:39:07.14,0:39:08.55至少12人死亡---At least 12 are dead.

497. 0:39:08.55,0:39:11.01其中包括瓦坎达国王特查卡---Including Wakanda's King T'Chaka.

498. 0:39:11.14,0:39:13.23当局发布了一段嫌疑人的视频---Officials have released a video of a suspect,

499. 0:39:13.23,0:39:14.38他们确认此人正是---who they have identified

500. 0:39:14.38,0:39:17.21冬日战士詹姆斯·布坎南·巴恩斯---as James Buchanan Barnes, the Winter Soldier.

501. 0:39:17.28,0:39:18.83这名臭名昭著的九头蛇特工---The infamous Hydra agent,

502. 0:39:18.83,0:39:22.25与数起恐怖袭击和政治暗杀有牵连---linked to numerous acts of terrorism and

political assassinations.

503. 0:39:22.25,0:39:23.60我得去工作了---I have to go to work.

504. 0:39:29.78,0:39:30.51给军情六处打电话---Call MI6

505. 0:39:30.51,0:39:32.78看看能否让微取证小组快速行动---see if we can get Micro Forensics to hurry this

up.

506. 0:39:32.78,0:39:35.31两小时内得赶过来 不然就没意义了---We need the whole team here in two hours

or it's not worth it.

507. 0:39:45.83,0:39:47.02我非常抱歉---I'm very sorry.

508. 0:39:53.77,0:39:58.63在我的文化里 死亡并不是终结---In my culture, death, is not the end.

509. 0:40:00.20,0:40:03.39更像是 前往陌生领域的起点---It's more stepping-off point.

510. 0:40:04.43,0:40:08.06你向芭丝特与塞赫麦特伸出双手---You reach out with both hands and Bast and

Sekhmet,

511. 0:40:08.16,0:40:10.57他们带你走进绿草原 在那里---they lead you into the green

512. 0:40:11.97,0:40:13.46你可以永远奔跑下去---you can run forever.

513. 0:40:15.10,0:40:16.85听起来非常安宁---That sounds very peaceful.

514. 0:40:18.10,0:40:19.86我父亲也这样认为---My father thought so.

515. 0:40:21.93,0:40:23.73但是我不是我的父亲---I am not my father.

516. 0:40:24.37,0:40:25.37特查拉---T'Challa.

517. 0:40:26.09,0:40:28.92特遣队会决定谁去抓巴恩斯---Task Force will decide who brings in Barnes.

518. 0:40:30.85,0:40:32.56不必了 罗曼诺夫小姐---Don't bother, Miss. Romanoff.

519. 0:40:33.94,0:40:35.82我会亲手杀了他---I'll kill him myself.

520. 0:40:42.51,0:40:44.06-喂 -你还好吗---- Yeah? - Are you alright?

521. 0:40:44.16,0:40:47.21还行 谢谢关心 我挺幸运的---Ah, yeah, thanks. I..I got lucky.

522. 0:40:53.11,0:40:56.69我知道你多在乎巴恩斯 真的---I know how much Barnes means to you. I really do.

523. 0:40:57.77,0:40:59.17待在家里 别出来---Stay home.

524. 0:40:59.79,0:41:03.72你只会让局面更糟 让我们都不好做 求你---You'll only make this worse for all

of us. Please.

525. 0:41:03.72,0:41:05.61-你是说你要逮捕我吗 -不---- Are you saying you'll arrest me? - No.

526. 0:41:07.64,0:41:10.72如果你出手 会有人抓你的 现在就是这样了---Someone will, if you interfere.

That's how it works now.

527. 0:41:10.94,0:41:12.57要是他都变成这样了 小娜---If he's this far gone, Nat,

528. 0:41:12.97,0:41:14.26那就该由我去抓他---I should be the one to bring him in.

529. 0:41:14.27,0:41:15.11为什么---Why?

530. 0:41:15.26,0:41:17.43因为我是最不可能因此丧命的人---Because I'm the one least likely to die trying.

531. 0:41:20.33,0:41:21.39该死---Shit.

532. 0:41:25.58,0:41:26.97她叫你别插手吗---She tell you to stay out of it?

533. 0:41:29.19,0:41:31.39-她或许有些道理 -他也会为我出手的---- Might have a point. - He'd do it for

me.

534. 0:41:31.68,0:41:33.14要在1945年还有可能---1945, maybe.

535. 0:41:33.15,0:41:35.63我只是想确保我们考虑周全了---I just want to make sure we consider all our

options.

536. 0:41:36.22,0:41:39.53冲你开枪的人 通常最终也会冲我开枪---The people that shoot at you, usually

wind up shooting at me.

537. 0:41:41.86,0:41:44.49录像公布后收到了很多线报---Tips have been pouring in since that footage went

public.

538. 0:41:44.63,0:41:47.08人人都觉得冬日战士跟他们去一家健身房---Everybody thinks the Winter Soldier

goes to their gym.

539. 0:41:47.10,0:41:50.03大部分线索都没有价值 除了这一条---Most of it is noise, except for this.

540. 0:41:52.10,0:41:54.43我的上司现在就要简报---My boss expects a briefing pretty much now,

541. 0:41:54.43,0:41:56.33只能给你这么多情报了---so that's all the answer you're gonna get.

542. 0:41:56.88,0:41:59.16-谢谢 -你得抓紧时间---- Thank you. - And you're going to have to hurry.

543. 0:42:00.12,0:42:02.09我们的命令是当场击毙---We have orders to shoot on sight.

544. 0:42:04.91,0:42:11.78回祖国N{fn微软雅黑fs14}Возвращение на родину.

545. 0:42:12.94,0:42:14.54一N{fn微软雅黑fs14}Один.

546. 0:42:14.56,0:42:15.52一N{fn微软雅黑fs14}Один.

547. 0:42:16.24,0:42:22.02火车货车车厢N{fn微软雅黑fs14}Грузовой вагон.

548. 0:42:32.73,0:42:33.82穆勒先生N{fn微软雅黑fs14}Herr Müller.

549. 0:42:33.82,0:42:35.43您的早餐N{fn微软雅黑fs14}Ich haben Ihr Frühstück.

550. 0:42:39.70,0:42:41.53隔着门就闻到了N{fn微软雅黑fs14}Ich kann das schon von weitem riechen.

551. 0:42:42.07,0:42:44.02培根和黑咖啡N{fn微软雅黑fs14}Speck und schwarzer Kaffee.

552. 0:42:44.02,0:42:44.58还是老样子N{fn微软雅黑fs14}Wieder.

553. 0:42:44.58,0:42:46.71如果您需要 我可以做点儿别的N{fn微软雅黑fs14}Ich kann Ihnen was Anderes

machen, wenn Sie das mö

554. 0:42:46.72,0:42:48.19这就很好N{fn微软雅黑fs14}Bitte sehr, das

555. 0:42:48.20,0:42:48.82我帮您端到...N{fn微软雅黑fs14}Ich stelle das

556. 0:42:48.82,0:42:51.34没关系 我自己来就好N{fn微软雅黑fs14}Es geht schon, es geht schon. Ich

mache das.

557. 0:44:24.87,0:44:25.93注意 队长---Heads up, Cap.

558. 0:44:25.94,0:44:28.30德国特种部队从南面过来了---German special forces approaching from the south.

559. 0:44:29.11,0:44:30.20收到---Understood.

560. 0:44:39.34,0:44:40.28你认得我吗---Do you know me?

561. 0:44:43.36,0:44:44.61你是史蒂夫---You're Steve.

562. 0:44:45.56,0:44:47.51我在博物馆里了解过你---I read about you in a museum.

563. 0:44:47.84,0:44:49.14他们设置了警戒线---They've set the perimeter.

564. 0:44:51.23,0:44:52.55我知道你有点紧张---I know you're nervous.

565. 0:44:53.06,0:44:54.82你也有理由紧张---And you have plenty of reason to be.

566. 0:44:56.33,0:44:57.39但你在撒谎---But you're lying.

567. 0:44:58.88,0:45:00.89我没去维也纳 我不做那种事了---I wasn't in Vienna. I don't do that anymore.

568. 0:45:00.89,0:45:02.28他们进入大楼了---They're entering the building.

569. 0:45:02.28,0:45:04.66认为是你的人要来了---Well, the people who think you did are coming here now.

570. 0:45:05.12,0:45:06.83他们没准备留你活口---And they're not planning on taking you alive.

571. 0:45:06.83,0:45:09.95很聪明 好策略---That's smart. Good strategy.

572. 0:45:11.30,0:45:13.21他们上楼顶了 我得撤了---They're on the roof. I'm compromised.

573. 0:45:16.23,0:45:18.16我们不非得打起来 巴基---This doesn't have end in a fight, Buck.

574. 0:45:23.22,0:45:25.50-总是要打起来的 -还有5秒---- It always ends in a fight. - 5 seconds.

575. 0:45:25.80,0:45:29.11你从河里救我出来 为什么---You pulled me from the river. Why?

576. 0:45:30.01,0:45:31.92-不知道 -3秒---- I don't know. - 3 seconds!

577. 0:45:31.92,0:45:32.99你知道的---Yes, you do.

578. 0:45:34.56,0:45:36.53突破 突破 突破---Breach! Breach! Breach!

579. 0:45:40.09,0:45:41.03把门撞开N{fn微软雅黑fs14}Schieß die Tür auf!

580. 0:45:56.48,0:45:57.55巴基 住手---Buck, stop!

581. 0:45:58.27,0:45:59.54你会杀死谁的---You're gonna kill someone.

582. 0:46:02.26,0:46:03.84我谁都不会杀---I'm not gonna kill anyone.

583. 0:46:49.28,0:46:50.69嫌犯已逃跑N{fn微软雅黑fs14}Der Verdächtige ist ausgebrochen!

584. 0:46:50.69,0:46:52.69他顺东楼梯井下去了N{fn微软雅黑fs14}Er ging nach Ost gegen den

Treppenschacht.

585. 0:47:03.92,0:47:05.09拜托 伙计---Come on, man.

586. 0:48:09.69,0:48:12.28-山姆 去西南屋顶 -另一个人是谁---- Sam, southwest rooftop. - Who the hell

is the other guy?

587. 0:48:12.37,0:48:13.71马上就知道了---About to find out.

588. 0:48:26.48,0:48:28.10-山姆 -我来---- Sam. - Got it.

589. 0:49:10.00,0:49:11.30站住---Stand down!

590. 0:49:14.13,0:49:15.37站住---Stand down!

591. 0:49:44.08,0:49:45.20山姆 我甩不掉这人 ---Sam, I can't shake this guy.

592. 0:49:45.50,0:49:46.93就来---Right behind you.

593. 0:51:21.88,0:51:24.28立刻投降---Stand down. Now.

594. 0:51:31.18,0:51:34.81恭喜你 队长 你是罪犯了---Congratulations, Cap. You're a criminal.

595. 0:51:57.73,0:51:58.94国王陛下---Your Highness.

596. 0:52:05.09,0:52:06.78放少许辣椒粉---A pinch of paprika.

597. 0:52:07.48,0:52:08.71少许是多少---A pinch.

598. 0:52:12.24,0:52:13.69那是辣椒粉吗---Is that paprikash?

599. 0:52:14.12,0:52:17.80我想这或许能让你振奋精神---I thought lift your spirits.

600. 0:52:31.01,0:52:32.91精神振奋了---Spirits lifted.

601. 0:52:34.50,0:52:37.66不好意思 我从来没有---In my defense, I..I haven't

602. 0:52:38.46,0:52:40.64-吃过东西 -能让我来吗---- ...eaten anything before, so... - May I.

603. 0:52:40.86,0:52:41.75请吧---Please.

604. 0:52:48.77,0:52:49.67旺达---Wanda.

605. 0:52:50.65,0:52:52.52没人讨厌你---No one dislikes you, Wanda.

606. 0:52:54.90,0:52:56.62-谢谢 -不客气---- Thanks. - Oh, you're welcome.

607. 0:52:56.62,0:52:57.95我的意思是---No. It'

608. 0:52:57.95,0:53:00.29这是杏仁体的一种下意识反应---involuntary response in their amygdala

609. 0:53:00.29,0:53:02.58他们控制不住害怕你---they can't help but be afraid of you.

610. 0:53:02.59,0:53:03.79你也怕我吗---Are you?

611. 0:53:03.89,0:53:05.91我的杏仁体是人造的 所以---My amygdala is synthetic, so...

612. 0:53:09.17,0:53:11.82我以前对自己有一定的看法---I used to think of myself one way.

613. 0:53:12.22,0:53:15.85但是 自从有了异能---But, after this.

614. 0:53:16.53,0:53:18.64我就变了---I am something else.

615. 0:53:18.80,0:53:21.81我还是那个我---I'm still me, I think.

616. 0:53:21.88,0:53:27.42但世人不这么看了--- that's not what everyone else sees.

617. 0:53:30.23,0:53:31.88我不知道这是什么东西---Do you know, I don't know what this is.

618. 0:53:33.62,0:53:34.58并不清楚---Not really.

619. 0:53:35.07,0:53:36.71它不属于这个世界---I know it's not of this world.

620. 0:53:36.72,0:53:38.13它给洛基的权杖供能---But it powered Loki staff,

621. 0:53:38.13,0:53:40.23也让你拥有了异能 但是---gave you your abilities.

622. 0:53:42.07,0:53:45.51它的真正属性依然未知---its true nature is a mystery.

623. 0:53:45.61,0:53:47.61而它是我的一部分---And yet, it is part of me.

624. 0:53:47.63,0:53:49.17你怕它吗---Are you afraid of it?

625. 0:53:49.33,0:53:51.21我想了解它---I wish to understand it.

626. 0:53:52.09,0:53:54.30我越了解它 它对我的控制就越小---The more I do, the less it controls me.

627. 0:53:54.30,0:53:59.20或许有天 我还能控制它---One day, who knows, I may even control it.

628. 0:54:01.43,0:54:05.63我不知道这是什么 但肯定不是辣椒粉---I don't know what's in this but it is not

paprika.

629. 0:54:06.25,0:54:10.84我去趟商店 20分钟就回来---I'm gonna go to the store, I'll be back in 20

minutes.

630. 0:54:10.96,0:54:14.08或者 我们可以订披萨---Alternatively, we could order a pizza?

631. 0:54:15.40,0:54:18.42幻视 你是不让我离开吗---Vision, are you not letting me leave?

632. 0:54:20.39,0:54:23.85-是为了安全起见 -我能保护自己---- It is a question of safety. - I can protect

myself.

633. 0:54:25.32,0:54:26.42不是你的安全---Not yours.

634. 0:54:28.37,0:54:30.82斯塔克先生想避免---Mr. Stark would like to avoid the possibility

635. 0:54:30.88,0:54:32.76再发生公开事故---of another public incident,

636. 0:54:33.34,0:54:37.69直到《协议》基本尘埃落定---until the Accords are more secured

foundation.

637. 0:54:39.88,0:54:41.75那你想要什么---And what do you want?

638. 0:54:42.92,0:54:46.75世人像我那样看待你---For people to as I do.

639. 0:54:50.80,0:54:54.01{an8pos(192,188)}{fn方正兰亭中黑

_GBKfs70b1bord0shad03c&H2F2F2F&c&HECECEC&}柏林

640. 0:55:20.00,0:55:21.86-那么 你喜欢猫吗 -山姆---- So, you like cats? - Sam.

641. 0:55:21.86,0:55:24.30怎么 这家伙穿得像个猫---What? Dude shows up dressed like a cat

642. 0:55:24.30,0:55:25.93你不好奇吗---and you don't wanna know more?

643. 0:55:27.81,0:55:29.80你的衣服 是振金做的吗---Your suit. It's Vibranium?

644. 0:55:33.09,0:55:37.32黑豹世代是瓦坎达的守护者---The Black Panther has been the protector of Wakanda

for generations.

645. 0:55:38.32,0:55:41.69是战士代代相传的衣钵---A mantle passed from warrior to warrior.

646. 0:55:43.35,0:55:46.22现在 因为你朋友杀了我父亲---And now because your friend murdered my father,

647. 0:55:47.25,0:55:49.42我也继承了国王的衣钵---I also wear the Mantle of King.

648. 0:55:50.37,0:55:51.75我倒要问你---So I ask you,

649. 0:55:52.00,0:55:55.00既作为战士 又是国王---as both warrior and King,

650. 0:55:56.05,0:56:00.21你觉得你还能保护你朋友多久---how long do you think you can keep your friend

safe from me?

651. 0:56:19.98,0:56:20.76要怎么处置他---What's gonna happen?

652. 0:56:20.76,0:56:22.71按说你们也该跟他一样---Same thing that ought to happen to you.

653. 0:56:23.05,0:56:25.52进行心理评估 然后引渡---Psychological evaluation and extradition.

654. 0:56:25.79,0:56:26.75这位是埃弗雷特·罗斯---This is Everett Ross,

655. 0:56:26.75,0:56:28.50特遣队副指挥官---Deputy Task Force Commander.

656. 0:56:28.51,0:56:30.65-那律师呢 -律师 真好笑---- What about a lawyer. - Lawyer, that's funny.

657. 0:56:31.29,0:56:33.19把他们的武器收好锁好---See their weapons are placed in lock up.

658. 0:56:33.52,0:56:35.16我们会给你写收据的---Oh, we'll write you a receipt.

659. 0:56:35.58,0:56:36.71最好别让我看到---I better not look out the window

660. 0:56:36.71,0:56:39.09有人穿着我的装备在飞---and see anybody flying around in that.

661. 0:56:44.93,0:56:48.16我们会为您提供办公室 不会让您进牢房---You'll be provided with an office

instead of a cell.

662. 0:56:48.19,0:56:50.29拜托您留在办公室里---And do me a favour, stay in it.

663. 0:56:50.76,0:56:52.82我哪也不打算去---I don't intend on going anywhere.

664. 0:56:52.83,0:56:56.76顺便说一句 这就是更糟的局面---For the record. This is what making things

worse looks like.

665. 0:56:57.03,0:56:57.91至少他还活着---He's alive.

666. 0:56:57.91,0:56:59.04不不---No.

667. 0:57:00.04,0:57:01.76罗马尼亚不受《协议》保护---Romania was not Accords-sanctioned.

668. 0:57:02.32,0:57:04.09罗德中校在监督善后工作---Colonel Rhodes is supervising clean up.

669. 0:57:04.09,0:57:05.55我们处理问题期间别再惹麻烦了---Try not to break anything while we fix this.

670. 0:57:05.56,0:57:08.19问责吗 当然要问责了---Consequences? You bet there'll be consequences.

671. 0:57:08.93,0:57:10.99你当然可以引用我刚刚说的话---Obviously you can quote me on that cause I just

said it.

672. 0:57:10.99,0:57:13.53还有事吗 谢谢你 先生---Anything else? Thank you, sir.

673. 0:57:14.52,0:57:15.50问责---Consequences?

674. 0:57:15.77,0:57:17.46国务卿罗斯想起诉你们俩---Secretary Ross wants you both prosecuted.

675. 0:57:17.56,0:57:18.49我总得拿点什么堵他的嘴---Had to give him something.

676. 0:57:18.49,0:57:20.48我拿不回盾牌了吧---I'm not getting that shield back, am I?

677. 0:57:20.69,0:57:22.71严格说 那是政府财产---Technically, it's the government's property.

678. 0:57:22.78,0:57:24.45-鹰翼也是 -太冷酷了---- Wings too. - That's cold.

679. 0:57:24.54,0:57:26.17总比监狱温暖---Warmer than jail.

680. 0:57:38.70,0:57:40.69不会吧 搞什么---Das kann nicht wahr sein.

681. 0:57:53.72,0:57:55.37你想看点厉害的东西吗---Hey, you want to see something cool?

682. 0:57:56.62,0:57:58.43我从老爸的档案馆里找到的---I pulled something from dad's archives.

683. 0:58:00.48,0:58:01.73感觉时机正合适---Felt timely.

684. 0:58:06.03,0:58:09.17罗斯福1941年签《租借法案》时用的---FDR signed the Lend-Lease bill with these

in 1941.

685. 0:58:09.94,0:58:12.75为急需帮助的盟军提供了支持---Provided support to the Allies when they needed

it most.

686. 0:58:12.99,0:58:15.25有人会说这让我们国家靠近了战争---Someone would say it brought our country

closer to war.

687. 0:58:16.90,0:58:18.68如果不是因为这对笔 你就不会在这儿了---See, if not for these, you wouldn't be

here.

688. 0:58:20.87,0:58:23.44我是想 该怎么说---I'm trying to, what do you call it?

689. 0:58:23.56,0:58:27.44这是橄榄枝 是这么说的吗---That's an olive branch. Is that what you call it?

690. 0:58:29.32,0:58:31.73派珀来了吗 我没见着她---Is Pepper here? I didn't see her.

691. 0:58:32.93,0:58:35.80我们算是...---

692. 0:58:35.84,0:58:37.83-好吧 其实就是 -有喜了---- well - Pregnant?

693. 0:58:37.97,0:58:40.81不 绝对没有 我们分手了---No, definitely not. We're taking a break.

694. 0:58:41.93,0:58:43.18谁都没有错---It's nobody's fault.

695. 0:58:44.72,0:58:46.58抱歉 托尼 我不知道---I'm so sorry, Tony. I didn't know.

696. 0:58:46.90,0:58:48.04几年前我差点失去她---A few years ago, I almost lost her,

697. 0:58:48.04,0:58:49.97于是我毁了我所有的战甲---so I trashed all my suits.

698. 0:58:50.70,0:58:52.41然后我们不得不对付九头蛇---Then, we had to mop up Hydra.

699. 0:58:52.56,0:58:54.51之后又是奥创 这怪我---And then Ultron, my fault.

700. 0:58:55.23,0:58:58.55之后事情一件又一件 我一直没停下---And then, and then, and then. I never

stopped.

701. 0:58:58.62,0:59:00.88因为事实就是我不想停---Cause the truth is I don't wanna stop.

702. 0:59:02.53,0:59:04.05我不想失去她---I don't want to lose her.

703. 0:59:04.69,0:59:07.04我想或许《协议》是个折衷的办法---I thought maybe the Accords could split the

difference.

704. 0:59:10.94,0:59:12.70替她说一句 我很难搞---In her defense, I'm a handful.

705. 0:59:14.29,0:59:16.40但我爸也不让人省心---Yet, dad was a pain in the ass, but

706. 0:59:16.78,0:59:18.53可他和我妈却很美满---he and mom always made it work.

707. 0:59:18.69,0:59:20.67我很高兴霍华德结婚了---You know, I'm glad Howard got married.

708. 0:59:20.95,0:59:23.04我只见过年轻单身的他---I only knew him when he was young and single.

709. 0:59:23.05,0:59:24.74真的吗 你们认识啊---Oh really? You two knew each other?

710. 0:59:25.23,0:59:28.89他从没提过 可能就提过一千次吧---He never mentioned that. Maybe only a

thousand times.

711. 0:59:29.97,0:59:31.54天啊 我以前真恨你---God, I hated you.

712. 0:59:33.23,0:59:34.80我不是有意让你为难---I don't mean to make things difficult.

713. 0:59:34.80,0:59:37.04我知道 因为你是个非常有礼貌的人---I know. Because you're a very polite

person.

714. 0:59:37.94,0:59:42.41如果我觉得情况不妙 我没法无视---If I see a situation pointed south, I can't

ignore it.

715. 0:59:42.95,0:59:45.33-有时我希望我能 -你才不呢---- Sometimes I wish I could. - No, you don't.

716. 0:59:48.39,0:59:49.60是啊 我不---No, I don't.

717. 0:59:50.83,0:59:51.56有时---

718. 0:59:51.56,0:59:54.69有时我真想一拳揍在你完美的牙上---Sometimes I wanna punch you in your perfect

teeth.

719. 0:59:55.42,0:59:57.07但我不希望你离开---But I don't wanna see you gone.

720. 0:59:57.66,0:59:58.84我们需要你 队长---We need you, Cap.

721. 0:59:59.85,1:00:01.42现在还没出什么不可挽回的事---So far nothing's happened that can't be undone,

722. 1:00:01.42,1:00:02.90只要你签字---if you sign.

723. 1:00:03.75,1:00:05.81我们可以把这24小时的行动合法化---We can make the last 24 hours legit.

724. 1:00:05.84,1:00:07.77巴恩斯会被转移到一家美国精神病中心---Barnes gets transferred to an American

psych center

725. 1:00:07.77,1:00:09.70而不是瓦坎达监狱---instead of a Wakandan prison.

726. 1:00:22.13,1:00:23.78也不是绝对不行 但是---I'm not saying it's impossible. But

727. 1:00:23.89,1:00:25.37得有保障措施---there would have to be safeguards.

728. 1:00:25.37,1:00:26.30当然---Sure.

729. 1:00:26.97,1:00:30.37等公关处理好了 这些文件都可以修订---Once we put out the PR fire, these

documents can be amended.

730. 1:00:30.93,1:00:32.70我已经提议让你和旺达复职---I filed a motion to have you and Wanda reinstated.

731. 1:00:32.70,1:00:34.57-旺达 旺达怎么了 -她很好---- Wanda? What about Wanda? - She's fine.

732. 1:00:34.57,1:00:36.28她现在被禁足在基地---She's confined to the compound currently.

733. 1:00:36.28,1:00:37.40幻视在陪着她---Vision's keeping her company.

734. 1:00:37.40,1:00:39.39天哪 托尼 总是这样---Oh, God, Tony! Every time.

735. 1:00:39.40,1:00:40.53每次我以为你---Every time I think you

736. 1:00:40.53,1:00:41.79-明理 -怎么了 100英亩的房子---- see things the - What? It's a

100 acres

737. 1:00:41.79,1:00:42.84还带小泳池---with a lap pool.

738. 1:00:42.84,1:00:45.44放映室 这样保护人已经很好了---It's got a screening room. There's worse ways

to protect people.

739. 1:00:45.44,1:00:48.05保护 你是这么觉得吗---Protection? Is that how you see this?

740. 1:00:48.07,1:00:50.00这是保护吗 这是拘禁 托尼---This is protection? It's internment, Tony.

741. 1:00:50.00,1:00:50.96她不是美国公民---She's not a US citizen.

742. 1:00:50.96,1:00:52.01-拜托 托尼 -他们可不会给---- Oh, come on, Tony. - And they don't grant visas

743. 1:00:52.01,1:00:53.30大规模杀伤性武器批签证---to Weapons of Mass Destruction.

744. 1:00:53.30,1:00:55.28-她还是个孩子 -饶了我吧---- She's a kid! - Give me a break!

745. 1:00:56.57,1:00:58.18只有这样做---I'm doing what has to be done

746. 1:00:59.31,1:01:00.92才能避免我们更糟的处境---... to stave off something worse.

747. 1:01:04.05,1:01:05.69你就继续自欺欺人吧---You keep telling yourself that.

748. 1:01:09.11,1:01:10.93一对儿的别分开---Hate to break up the set.

749. 1:01:17.77,1:01:19.23你好 巴恩斯先生---Hello, Mr. Barnes.

750. 1:01:19.58,1:01:22.36我是受联合国指派来评估你的---I've been sent by the United Nations to evaluate

you.

751. 1:01:22.67,1:01:23.97我能坐下吗---Do you mind if I sit?

752. 1:01:29.99,1:01:31.96你的名字是詹姆斯吗---Your first name is James?

753. 1:01:32.85,1:01:34.47你装备的收据---The receipt for your gear.

754. 1:01:37.06,1:01:38.37鸟服装 拜托---Bird costume? Come on.

755. 1:01:38.37,1:01:39.65不是我写的---I didn't write it.

756. 1:01:46.60,1:01:48.16我不是来指责你的---I'm not here to judge you.

757. 1:01:48.59,1:01:50.56我只想问你几个问题---I just want to ask you a few questions.

758. 1:01:51.80,1:01:53.53你知道你在哪里吗 詹姆斯---Do you know where you are, James?

759. 1:01:57.36,1:01:59.84你不跟我说话 我就没法帮你 詹姆斯---I can't help you if you don't talk to me,

James.

760. 1:02:00.88,1:02:02.24我叫巴基---My name is Bucky.

761. 1:02:11.51,1:02:12.59有人吗---Hallo?

762. 1:02:21.15,1:02:23.07我来送个大家伙---Ich habe ein Große für dich.

763. 1:02:27.57,1:02:28.67好的---Okay.

764. 1:02:30.13,1:02:32.76给 就在这儿签---Hier. Und hier unterschreiben.

765. 1:02:33.25,1:02:34.42-这里吗 -对---- Hier? - Ja.

766. 1:02:41.72,1:02:44.55特遣队为什么要公布这张照片---Why would the task force release this photo to

begin with?

767. 1:02:44.72,1:02:46.83把消息传出去 让更多人来找---Get the word out, involve as many eyes as we can?

768. 1:02:46.83,1:02:47.88是啊---Right.

769. 1:02:48.38,1:02:50.01这是逼的人没法藏身的好方法---It's a good way to flush a guy out of hiding.

770. 1:02:50.14,1:02:52.00引爆炸弹 被人拍到---Set off a bomb, get your picture taken.

771. 1:02:52.10,1:02:54.17让七十亿人寻找冬日战士---Get 7 billion people looking for the Winter soldier.

772. 1:02:54.17,1:02:56.24你是说有人为找他而陷害他---You're saying someone framed him to find him.

773. 1:02:56.28,1:02:58.84史蒂夫 我们找了他两年都一无所获---Steve, we looked for the guy for 2 years

and found nothing.

774. 1:02:58.88,1:03:00.84我们没炸联合国 这可非常引人注目---We didn't bomb the UN. That turns a lot of

heads.

775. 1:03:00.84,1:03:01.91对 但这不能保证---Yeah. But that doesn't guarantee

776. 1:03:01.91,1:03:03.51陷害他的人能找到他---that whoever framed him would get him,

777. 1:03:03.51,1:03:04.94只能保证我们会找到他---it guarantees that we would.

778. 1:03:11.77,1:03:12.64是啊---Yeah.

779. 1:03:15.32,1:03:16.38告诉我 巴基---Tell me Bucky.

780. 1:03:17.20,1:03:19.03你目睹了很多事 对吧---You've seen a great deal, haven't you?

781. 1:03:20.95,1:03:22.73我不想说---I don't want to talk about it.

782. 1:03:23.46,1:03:24.72你觉得---You

783. 1:03:24.73,1:03:27.73你一旦开口 恐怖就无法停止了---if you open your mouth, the horrors might never

stop.

784. 1:03:31.98,1:03:33.10别担心---Don't worry.

785. 1:03:35.90,1:03:38.20我们只谈一件事---We only have to talk about one.

786. 1:03:49.46,1:03:50.58这是什么---Was ist das?

787. 1:04:01.83,1:04:03.85赶紧的 各位 让我看到巴恩斯---Alright. Come on, guys. Get me eyes on Barnes.

788. 1:04:03.85,1:04:04.81快---Go.

789. 1:04:05.00,1:04:08.04星期五 能查到电力中断的源头吗---F.R.I.D.A.Y. Can you get me a source on that

outage?

790. 1:04:09.43,1:04:10.97东地下5层---Sub-level 5, east wing.

791. 1:04:14.86,1:04:18.04-怎么回事 -我们来谈谈你的家乡吧---- What the hell is this? - Why don't we

discuss your home?

792. 1:04:18.18,1:04:21.21不是罗马尼亚 也不是布鲁克林---Not Romania. Certainly not Brooklyn, no.

793. 1:04:22.44,1:04:26.04我是说 你真正的家---I mean, your real home.

794. 1:04:31.63,1:04:32.86渴望N{fn微软雅黑fs14}Желание.

795. 1:04:33.63,1:04:34.30不要---No.

796. 1:04:35.80,1:04:37.00生锈N{fn微软雅黑fs14}Ржаый.

797. 1:04:37.23,1:04:38.09快停下---Stop.

798. 1:04:38.44,1:04:39.84十七N{fn微软雅黑fs14}Семнадцать.

799. 1:04:41.82,1:04:42.65停下---Stop.

800. 1:04:45.07,1:04:46.32黎明N{fn微软雅黑fs14}Рассвет.

801. 1:04:52.48,1:04:53.37火炉N{fn微软雅黑fs14}Печь.

802. 1:04:56.09,1:04:56.98九N{fn微软雅黑fs14}Девять.

803. 1:05:00.05,1:05:01.70善良N{fn微软雅黑fs14}Добросердечный.

804. 1:05:04.59,1:05:06.60回祖国N{fn微软雅黑fs14}Возвращение на родину.

805. 1:05:07.02,1:05:07.91一N{fn微软雅黑fs14}Один.

806. 1:05:09.41,1:05:10.86火车货车车厢N{fn微软雅黑fs14}Грузовой вагон.

807. 1:05:26.92,1:05:27.90士兵---Cолдат

808. 1:05:31.06,1:05:33.12愿意服从---Я готов отвечать.

809. 1:05:33.64,1:05:39.25任务汇报 1991年12月16日---Mission report. December 16, 1991

810. 1:05:49.50,1:05:50.47帮帮我---Help me.

811. 1:05:51.47,1:05:52.33帮帮忙---Help?

812. 1:05:55.87,1:05:56.71起来---Get up.

813. 1:05:59.96,1:06:01.71你是谁 你想干什么---Who are you? What do you want?

814. 1:06:03.41,1:06:05.32毁灭一个帝国---To see an empire fall.

815. 1:06:45.31,1:06:46.51疏散所有民众---Evac all civilians.

816. 1:06:46.51,1:06:48.90在大楼周围拉起警戒 派出武装直升机---Get me a perimeter around the building

and gunships in the air.

817. 1:06:48.90,1:06:50.29你带战衣[西装]了吧---Please tell me you brought a suit.

818. 1:06:50.30,1:06:51.92当然带了 汤姆·福特的---Sure did. It's a lovely Tom Ford,

819. 1:06:51.92,1:06:53.11三件套 两扣---three-Piece,

820. 1:06:53.15,1:06:55.01我现在是现役非战斗人员---I'm a active duty, non combatant.

821. 1:06:55.47,1:06:56.38跟我来---Follow me.

822. 1:07:13.86,1:07:15.04我们就位了---We're in position.

823. 1:07:47.35,1:07:49.37你至少还认得我吧---You could at least recognise me.

824. 1:08:42.13,1:08:43.13该死---Damn it.

825. 1:10:20.84,1:10:22.69他又问了我一次 你会不会来---He asked me again if you're going to be there?

826. 1:10:22.69,1:10:24.94我说我不知道---I said I wasn't sure.

827. 1:10:25.23,1:10:27.76你真该看到他那张小脸 尽量赶回来 好吗---You should've seen his little face.

Just try, okay?

828. 1:10:28.69,1:10:31.66我要睡了 我爱你---I'm going to bed. I love you.

829. 1:10:35.21,1:10:37.10维也纳联合国爆炸案N{fn微软雅黑fs14}James Barnes, der mit dem

Bombenanschlag

830. 1:10:37.10,1:10:39.20嫌疑人詹姆斯·巴恩斯N{fn微软雅黑fs14}auf die UN in Wien in Verbindung

gebracht wird,

831. 1:10:39.20,1:10:41.10今日脱逃羁押N{fn微软雅黑fs14}ist heute aus dem Haft entflohen.

832. 1:10:41.11,1:10:44.34同时失踪的还有复仇者史蒂夫·罗杰斯队长N{fn微软雅黑fs14}Ebenfalls

vermisst werden der Avenger Captain

833. 1:10:44.34,1:10:45.76和山姆·威尔逊N{fn微软雅黑fs14}und Sam Wilson.

834. 1:11:09.83,1:11:10.70队长---Hey, Cap!

835. 1:11:23.64,1:11:24.57史蒂夫---Steve.

836. 1:11:25.81,1:11:27.29是哪一个巴基在说话---Which Bucky am I talking to?

837. 1:11:29.60,1:11:31.33你妈妈的名字叫萨拉---Your mom's name is Sarah.

838. 1:11:35.86,1:11:39.07你以前会往鞋里垫报纸---You used to wear newspapers in your shoes.

839. 1:11:40.62,1:11:41.56博物馆里可不会讲这个---Can't read that in a museum.

840. 1:11:41.56,1:11:43.72这就行了 就没事了---Just like that, we're suppose to be cool?

841. 1:11:44.24,1:11:46.10-我做了什么 -不少---- What did I do? - Enough.

842. 1:11:46.11,1:11:48.06天哪 我就知道会这样---Oh god, I knew this would happen.

843. 1:11:48.29,1:11:50.50九头蛇给我灌输的东西都还在---Everything Hydra put inside me is still there.

844. 1:11:50.96,1:11:52.71他只要说几个词就能激发---All he had to do was say the god damn words.

845. 1:11:52.71,1:11:54.46-他是谁 -我不知道---- Who was he? - I don't know.

846. 1:11:54.50,1:11:56.95那场陷害你的爆炸 害死了很多人---People are dead. The bombing. The set up.

847. 1:11:56.95,1:11:59.06那个医生大费周章 就为跟你待上10分钟---The doctor did all that just to get

10 minutes with you.

848. 1:11:59.06,1:12:01.44你不能只说句"我不知道"---I need you to do better than "I don't know."

849. 1:12:04.53,1:12:07.10他想知道西伯利亚的事---He wanted to know about Siberia.

850. 1:12:10.35,1:12:11.65我被关押的地方---Where I was kept.

851. 1:12:13.97,1:12:15.67他想知道具体位置---He wanted to know exactly where.

852. 1:12:15.67,1:12:17.11他为什么要知道这个---Why would he need to know that?

853. 1:12:20.00,1:12:22.19因为冬日战士不止我一个---Because I'm not the only Winter Soldier.

854. 1:13:54.60,1:13:56.64很好---Очень хорошо, Волков.

855. 1:14:06.72,1:14:08.63带我出去---Солдат, пошли отсюда.

856. 1:14:23.10,1:14:26.12-他们是谁 -精英敢死队---- Who were they? - Their most elite death squad.

857. 1:14:26.41,1:14:28.66九头蛇史上杀人数最多的---More kills than anyone in Hydra history.

858. 1:14:28.71,1:14:29.84那还是在注射血清之前---And that was before the serum.

859. 1:14:29.84,1:14:31.24他们都变得跟你一样吗---They all turned out like you?

860. 1:14:31.24,1:14:32.25更糟---Worse.

861. 1:14:33.00,1:14:34.95那个医生能控制他们吗---The doctor, can he control them?

862. 1:14:35.80,1:14:36.74八九不离十---Enough.

863. 1:14:37.34,1:14:38.83他说他想毁灭一个帝国---Said he wanted to see an empire fall.

864. 1:14:38.83,1:14:40.40有那些人的帮助 他就做得到---With these guys he could do it.

865. 1:14:40.47,1:14:43.25他们会30种语言 来去不着痕迹---They speak 30 languages, can hide in plain

sight,

866. 1:14:43.47,1:14:45.70渗透 暗杀 颠覆---infiltrate, assassinate, destabilize,

867. 1:14:45.70,1:14:47.88他们能在一夜之间毁灭一个国家---they can take a whole country down in one

night.

868. 1:14:47.88,1:14:49.73打得你措手不及---You'd never see them coming.

869. 1:14:51.88,1:14:54.02搁在一周前这事会简单得多---This would've been a lot easier a week ago.

870. 1:14:54.57,1:14:55.52如果我们告诉托尼---If we call Tony.

871. 1:14:55.52,1:14:57.12-他不会相信的 -即便他信---- No, he won't believe us. - Even if

872. 1:14:57.12,1:14:59.41谁知道《协议》会不会允许他帮忙---Who knows if the Accords would let him help.

873. 1:15:00.92,1:15:02.06我们只能靠自己---We're on our own.

874. 1:15:03.24,1:15:04.33未必---Maybe not.

875. 1:15:05.99,1:15:07.27我认识一个人---I know a guy.

876. 1:15:08.22,1:15:11.99我猜你不知道他们在哪吧---I don't suppose you have any idea where they are.

877. 1:15:11.99,1:15:14.32会知道的 边防9队守着国界---We will. GSG-9's got the borders covered.

878. 1:15:14.32,1:15:16.33侦察机也在全天候搜查---Recons flying 24/7.

879. 1:15:16.65,1:15:17.82他们会有发现 我们就去处理---They'll get a hit. We'll handle it.

880. 1:15:17.82,1:15:20.00你不明白 斯塔克 这事不归你处理---You don't get it, Stark. It's not yours to

handle.

881. 1:15:20.06,1:15:22.36你显然无法客观对待此事---It's clear you can't be objective.

882. 1:15:22.46,1:15:24.02我要让特种部队负责---I'm putting special ops on this.

883. 1:15:24.02,1:15:25.50如果交上了火怎么办---And what happens when the shooting starts?

884. 1:15:25.51,1:15:26.66你要杀了史蒂夫·罗杰斯吗---What, do you kill Steve Rogers?

885. 1:15:26.66,1:15:28.29如果他不乖乖就范---If we're provoked.

886. 1:15:28.29,1:15:30.32要不是罗杰斯 我们在罗马尼亚---Barnes would've been eliminate in Romania

887. 1:15:30.32,1:15:31.88就能消灭巴恩斯了---if it wasn't for Rogers.

888. 1:15:31.88,1:15:35.52有些本不该死的人因此丧命---There are dead people who would be alive now.

889. 1:15:36.61,1:15:38.14你倒想想我说没说错---Feel free to check my math.

890. 1:15:38.15,1:15:38.92无意冒犯---All due respect,

891. 1:15:38.92,1:15:41.52这事凭武力是解决不了的 罗斯---you're not gonna solve this with boys and

bullets, Ross.

892. 1:15:41.52,1:15:42.60你得让我们去抓他---You got to let us bring him in.

893. 1:15:42.60,1:15:44.75这次和上次又会有什么不同---How would that end any differently than last time?

894. 1:15:44.76,1:15:48.37这次我不会穿便装行动---Because this time I won't be wearing Loafers and a silk

shirt.

895. 1:15:48.75,1:15:50.9772小时 我保证---72 hours, guarantee.

896. 1:15:51.17,1:15:52.5436小时---36 hours.

897. 1:15:54.50,1:15:55.83巴恩斯---Barnes.

898. 1:15:57.31,1:15:58.47罗杰斯---Rogers.

899. 1:15:59.13,1:16:00.31威尔逊---Wilson.

900. 1:16:00.36,1:16:01.53多谢 先生---Thank you, sir.

901. 1:16:06.16,1:16:08.16我左臂麻了 这是正常现象吗---My left arm is numb, is that normal?

902. 1:16:11.27,1:16:12.42你还好吗---You alright?

903. 1:16:12.93,1:16:14.04没事---Always.

904. 1:16:17.61,1:16:19.6136小时 天啊---36 hours, jeez.

905. 1:16:20.06,1:16:23.06-我们人手严重不足 -是啊---- We're seriously understaffed. - Oh, yeah.

906. 1:16:23.55,1:16:26.65如果绿巨人在就好了 有他的线索吗---It would be great if we had a hulk, right

about now. Any shot?

907. 1:16:28.57,1:16:30.94你真觉得他会站我们这边吗---You really think he'd be on our side?

908. 1:16:31.40,1:16:32.43不会---No.

909. 1:16:32.44,1:16:34.97-我有个主意 -我也是---- I have an idea. - Me too.

910. 1:16:35.43,1:16:37.71-你的在哪 -楼下---- Where's yours? - Downstairs.

911. 1:16:38.46,1:16:39.58你的呢---Where's yours?

912. 1:17:01.63,1:17:02.72梅婶婶---Hey, May.

913. 1:17:06.61,1:17:09.28-今天学校顺利吗 -还不错---- How was school today? - It was okay.

914. 1:17:09.54,1:17:11.77有辆豪车停在外面...---This crazy car

915. 1:17:15.48,1:17:16.73帕克先生---Oh, Mr. Parker.

916. 1:17:19.39,1:17:21.53你怎么在这里...--- What are ?

917. 1:17:22.36,1:17:23.79我是彼得---I'm-I'm-I'm Peter.

918. 1:17:23.79,1:17:24.61-我是托尼 -你...---- Tony. -

919. 1:17:25.39,1:17:26.95你在这里做什么---What are you-What are you- What are you doing here?

920. 1:17:26.95,1:17:29.69我们该见见了 你收到我邮件了吧---It's about time we met. You've been getting

my e-mails, right?

921. 1:17:30.30,1:17:31.91-收到了吧 -收到了---- Right? - Yeah. Yeah.

922. 1:17:32.28,1:17:34.54-关于... -你没告诉我基金的事---- - You didn't tell me about

the grant.

923. 1:17:34.62,1:17:36.08-基金的事 -九月基金---- About the grant. - The September Foundation.

924. 1:17:36.08,1:17:38.55-没错 -记得你申请了吗---- Right. - Yeah. Remember when you applied.

925. 1:17:38.84,1:17:40.34-记得 -我批准了---- Yeah. - I approved.

926. 1:17:40.34,1:17:42.54这事现在就算成了---So now, we're in business.

927. 1:17:42.93,1:17:44.80你都没告诉过我 这是怎么回事---You didn't tell me anything. What's up with

that?

928. 1:17:44.80,1:17:46.12-你现在还瞒我事了吗 -我只是...---- You're keeping secrets from me? - Why, I

929. 1:17:46.12,1:17:47.69我知道你很喜欢惊喜---I just know how much you love surprises,

930. 1:17:47.69,1:17:50.60所以我想等回头再告诉你---so I thought I would let wh...

931. 1:17:50.86,1:17:51.95话说回来 我申请了什么---Anyway, what did I apply for?

932. 1:17:51.96,1:17:52.77这就是我来要解决的事---That's what I'm here to hash out.

933. 1:17:52.77,1:17:54.63好 解决 好吧---Okay, hash, hash out, okay.

934. 1:17:54.63,1:17:57.44她居然都当婶婶了 简直难以置信---It's so hard for me to believe that she's

someone's aunt.

935. 1:17:57.44,1:18:00.30对啊 什么样的婶婶都有嘛---Yeah well, we come in all shapes and sizes, you

know.

936. 1:18:00.30,1:18:02.45这个核桃红枣面包太好吃了---This walnut date loaf is exceptional.

937. 1:18:02.45,1:18:04.01-能先停停吗 -怎么了---- Let me just stop you there. - Yeah?

938. 1:18:04.05,1:18:08.13这个基金 是跟钱有关的吗---Is this grant, like, got money involved or whatever?

No?

939. 1:18:08.13,1:18:08.63没错---Yeah.

940. 1:18:08.63,1:18:10.36-没错 -资金非常充足---- Yeah. - It's pretty well funded.

941. 1:18:10.73,1:18:12.06也不看看我是谁---Look who you're talking to.

942. 1:18:12.66,1:18:14.65-我能跟他谈五分钟吗 -请便---- Can I have 5 minutes with him? - Sure.

943. 1:18:20.58,1:18:23.69作为核桃红枣面包 这味道还不错了---As walnut date loaves go, that wasn't bad.

944. 1:18:25.91,1:18:27.91这是什么 复古科技吗---What do we have here, retro tech, huh?

945. 1:18:27.91,1:18:30.99-二手店 救世军 -捡的垃圾---- Thrift store? Salvation army? - Uh, the garbage

actually.

946. 1:18:30.99,1:18:32.81-你是捡垃圾的 -对 我是...---- You're a dumpster diver. - Yeah,

947. 1:18:33.04,1:18:34.10随便了 那个---Anyway, look.

948. 1:18:34.69,1:18:36.56我绝对没申请过你的基金---I definitely did not apply for your grant.

949. 1:18:36.83,1:18:38.05-我先说 -好吧---- Me first. - Okay.

950. 1:18:38.05,1:18:40.53有个反问的问题要问你---Quick question of the rhetorical variety.

951. 1:18:42.19,1:18:43.91这是你吧---That's you, right?

952. 1:18:44.56,1:18:45.39不是---Um, no.

953. 1:18:45.39,1:18:46.86-你什么意思 -就是你---- What do you. What - Yeah.

954. 1:18:48.12,1:18:49.42看你的动作---Look at you go.

955. 1:18:49.59,1:18:52.84接得漂亮 时速40英里 三千磅的车---Wow, nice catch! 3000 pounds. 40 miles an

hour.

956. 1:18:53.09,1:18:55.82这可不容易 你很厉害啊---It's not easy. You got mad skills.

957. 1:18:55.82,1:18:57.82这是油管上的吧 对吗---That's all-That's all on Youtube though, right?

958. 1:18:57.83,1:18:59.42你是在那儿找到的吧---I mean that's where you found it.

959. 1:18:59.52,1:19:02.09这些可都是假的 是电脑特效---Cause' you know that's all fake. It's all done

on a computer?

960. 1:19:03.36,1:19:04.73就像那个视频一样 什么来着---It's like that video, what is it?

961. 1:19:04.73,1:19:07.42对对 就像凤凰城上空的飞碟吗---Yeah you mean like those UFOs over

Phoenix?

962. 1:19:07.42,1:19:08.42没错---Exactly!

963. 1:19:08.46,1:19:09.54这是什么---What have we here?

964. 1:19:12.39,1:19:13.82这是...---That'

965. 1:19:16.36,1:19:17.09那么---So.

966. 1:19:19.18,1:19:21.07你是蜘蛛...娃---You' Spider..Ling.

967. 1:19:21.19,1:19:23.37打击犯罪蜘蛛...蜘蛛男孩---Crime You're Spider-Boy?

968. 1:19:25.77,1:19:27.36蜘蛛侠---S... Spider-Man.

969. 1:19:27.84,1:19:29.44就穿这连体睡衣 还叫侠---Not in that onesie, you're not.

970. 1:19:30.34,1:19:31.66这不是连体睡衣---It's not a onesie.

971. 1:19:33.53,1:19:34.12难以置信---I don't believe this.

972. 1:19:34.12,1:19:36.69我今天其实还真挺顺利的呢 斯塔克先生---I was actually having a real good day

today, you know, Mr. Stark.

973. 1:19:36.82,1:19:37.79没误地铁---Didn't miss my trains.

974. 1:19:37.79,1:19:40.56毫不费力地捡到一台质量很好的DVD机---This perfectly good DVD player was just

sitting

975. 1:19:40.74,1:19:43.33代数考试也轻松搞定---Algebra test. Nailed it!

976. 1:19:44.20,1:19:45.83还有谁知道 有人知道吗---Who else knows? Anybody?

977. 1:19:47.29,1:19:48.66没人了---Nobody.

978. 1:19:48.71,1:19:50.83连你那位异常迷人的婶婶也不知道吗---Not unusually attractive

Aunt?

979. 1:19:50.83,1:19:51.52不---No.

980. 1:19:51.82,1:19:53.18不知道---No, no. No, no.

981. 1:19:53.18,1:19:54.92如果她知道 她会抓狂的---If she knew, she would freak out.

982. 1:19:54.93,1:19:56.74她抓狂 我就慌乱---And when she freaks out, I freak out.

983. 1:19:56.74,1:19:59.19知道我觉得什么很厉害吗 这个网---You know what I think is really cool? This

webbing.

984. 1:20:00.17,1:20:02.54抗拉强度简直爆表---Tensile strength is off the charts.

985. 1:20:03.04,1:20:05.41-是谁制造的 -我---- Who manufactured them? - I did.

986. 1:20:06.85,1:20:08.01爬墙---Climbing the walls.

987. 1:20:08.02,1:20:10.07怎么做到的 粘性手套吗---How are you doing that? Adhesive gloves?

988. 1:20:10.10,1:20:11.79说来话长 我...---It's a long story. I

989. 1:20:11.79,1:20:14.10老天爷 戴这东西还能看见吗---Lordy! Can you even see in these?

990. 1:20:14.10,1:20:16.29-是的 我能看见 -我瞎了---- Yes. Yes, I can! I can. - I'm blind!

991. 1:20:17.48,1:20:20.91能看见的 好吗 就是...---I can-I can see in those. Okay? It's

992. 1:20:20.92,1:20:22.47那件事发生之后---whatever happened happened,

993. 1:20:22.47,1:20:24.79我的感官变得超级敏感---it's like my senses have been dialed to 11.

994. 1:20:25.59,1:20:28.02接收的信息实在太多--- There's way too much input, so...

995. 1:20:28.12,1:20:29.86所以戴那个能帮我集中注意--- they just kinda help me focus.

996. 1:20:29.87,1:20:31.98你急需升级装备---You're in dire need of an upgrade.

997. 1:20:32.52,1:20:34.12从头到脚 系统化地升级---Systemic, top to bottom.

998. 1:20:34.12,1:20:36.09全部翻新 我就是为此而来---100-point restoration. That's why I'm here.

999. 1:20:38.91,1:20:40.22你为什么要做这个---Why are you doing this?

1000.

1001.

1002.

1003.

1004.

1005.

1006.

1007.

1:20:41.52,1:20:42.47我必须要问问 你的动力是什么---I got to know. What's your M.O.

1:20:42.47,1:20:44.60是什么激励你早上起床---What gets you out of that twin bed in the morning?

1:20:45.26,1:20:46.45因为---

1:20:50.61,1:20:52.20因为我这辈子一直都是平凡的自己---because I've been me my whole life,

1:20:52.62,1:20:54.62六个月前我得到了这些能力---and I've had these powers for 6 months.

1:20:55.82,1:20:57.94我读书 搭建电脑---I read books, I

1:20:59.52,1:21:01.75还有 我很想去打橄榄球---And-And yeah. I would love to play football.

1:21:02.17,1:21:03.92但我之前打不了 所以现在又不能去---But I couldn't then so I shouldn't

now.

1008.

1009.

1010.

1011.

1012.

1:21:03.92,1:21:05.67-是啊 因为你变了 -没错---- Sure. 'Cause you're different. - Exactly.

1:21:05.67,1:21:07.80但我不能说出去 所以我没说---But I can't tell anybody that, so I'm not.

1:21:12.34,1:21:14.50如果你有了这份能力---Look, when you can do the things that I can,

1:21:15.65,1:21:17.03却不作为---but you

1:21:18.52,1:21:20.44之后发生的坏事---and then the bad things happen,

1013.

1014.

1:21:22.15,1:21:23.73就是你的责任---they happen because of you.

1:21:28.49,1:21:31.51你想帮助小人物 你想尽一份力---So you wanna look out for the little guy.

You wanna do your part.

1015. 1:21:31.54,1:21:33.20让这世界更美好什么的 是吗---Make the world a better place all that,

right?

1016.

1017.

1018.

1019.

1020.

1021.

1022.

1023.

1024.

1025.

1026.

1:21:33.20,1:21:35.91是啊 就是帮助小人物---Yeah. Yeah just for the little guy.

1:21:36.92,1:21:38.38就是这样---That's-That's what it is.

1:21:45.99,1:21:47.95我要坐这儿 腿挪开---I'm going to sit here, so you move the leg.

1:21:57.22,1:21:58.74-有护照吗 -没有---- You got a passport? - Uh, no.

1:21:58.74,1:21:59.97我连驾照都没有---I don't.. don't even have a driving license.

1:21:59.97,1:22:01.19去过德国吗---You ever been to Germany?

1:22:01.19,1:22:02.46-没有 -你会喜欢那里的---- No. - Oh, you'll love it.

1:22:02.46,1:22:04.57-我不能去德国 -为什么---- I can't go to Germany! - Why?

1:22:06.99,1:22:08.85我还有作业呢--- homework.

1:22:09.02,1:22:10.47好吧 我会当你没说那话---Alright, I'm gonna pretend you didn't say that.

1:22:10.47,1:22:13.16不 我认真的 我不能就辍学---No. I'm-I'm being serious! I can't just drop

out of school!

1027.

1028.

1:22:13.16,1:22:14.20可能会有点危险---Might be a little dangerous.

1:22:14.20,1:22:16.97最好跟漂亮婶婶说一声我要带你出去---Better tell Aunt Hottie I'm taking you

on a field trip.

1029.

1030.

1031.

1:22:19.00,1:22:20.55别告诉梅婶婶---Don't tell Aunt May.

1:22:21.64,1:22:23.28好吧 蜘蛛侠---Alright, Spider-Man.

1:22:26.47,1:22:29.28-给我解开 -抱歉 我这就弄---- Get me out of this. - I'm sorry, I'll get

that.

1032.

1033.

1034.

1:22:41.92,1:22:44.57-怎么回事 -请待在这里---- What is it? - Stay here, please.

1:22:51.48,1:22:54.35-看来我该敲门的 -天呐---- Guess I should have knocked. - Oh my god.

1:22:55.07,1:22:58.06-你来做什么 -放孩子的鸽子---- What are you doing here? - Disappointing

my kids.

1035.

1036.

1037.

1038.

1039.

1:23:02.47,1:23:04.00我本该带他们去滑水的---I'm suppose to go water skiing.

1:23:04.71,1:23:06.30但是队长需要我们帮忙 走吧---But Cap needs our help, come on.

1:23:06.83,1:23:07.94克林特---Clint!

1:23:09.36,1:23:10.95你不该来的---You should not be here.

1:23:13.25,1:23:14.40是吗---Really?

1040. 1:23:14.93,1:23:18.11我才退休了5分钟 世界就乱套了---I retired for, what, like 5 minutes? And

it all goes to shit.

1041. 1:23:18.12,1:23:20.64请考虑一下你行为的后果---Please consider the consequences of your

actions.

1042.

1043.

1044.

1045.

1046.

1047.

1048.

1049.

1050.

1051.

1:23:20.65,1:23:21.97考虑过了---Okay, they're considered.

1:23:23.20,1:23:24.61好了 我们得走了---Okay, we got to go.

1:23:29.35,1:23:30.66是这边---It's this way.

1:23:30.82,1:23:32.68我闯的祸够多了---I've caused enough problems.

1:23:37.21,1:23:38.57你得帮帮忙 旺达---You got to help me, Wanda.

1:23:38.73,1:23:40.51你要闷闷不乐不如去上高中---Look you want to mope you can go to high school.

1:23:40.51,1:23:43.36你想弥补 就给我行动起来---You want to make amends. You get off your ass.

1:23:44.11,1:23:45.29该死---Shit.

1:23:51.43,1:23:53.32就知道我该先活动下筋骨的---I know I should have stretched.

1:24:06.87,1:24:10.73-克林特 你打不过我 -我知道---- Clint, you can't overpower me. - I know

I can't.

1052.

1053.

1054.

1055.

1056.

1057.

1058.

1:24:11.83,1:24:13.02但她能---But, she can.

1:24:14.88,1:24:18.06幻视 够了 放了他---Vision. That's enough, let him go.

1:24:18.97,1:24:21.31-我要走了 -我不能让你走---- I'm leaving. - I can't let you.

1:24:26.24,1:24:27.85对不起---I'm sorry.

1:24:31.14,1:24:32.77如果你这么做---If you do this,

1:24:33.31,1:24:36.21世人会永远害怕你---they will never stop being afraid of you.

1:24:37.62,1:24:41.15他们的恐惧我控制不了 但我的可以---I can't control their fear, only my

own.

1059.

1060.

1061.

1062.

1063.

1064.

1065.

1066.

1067.

1:24:56.54,1:24:59.10走吧 还有一站呢---Come on. We got one more stop.

1:24:59.90,1:25:01.38早晚会找到的---It's just a matter of time.

1:25:01.50,1:25:03.45我们的卫星在进行面部识别---Our satellites are running facial,

1:25:03.45,1:25:06.39生物识别和行为模式扫描---biometric and behavioral pattern scans.

1:25:10.43,1:25:13.08闪开 别逼我动手---Move, or you will be moved.

1:25:14.12,1:25:16.69虽然那会很有看头---As entertaining as that would be.

1:25:17.05,1:25:18.80你真觉得你能找到他吗---You really think you can find him?

1:25:19.66,1:25:21.49我的资源很可观---My resources are considerable.

1:25:21.50,1:25:23.87是啊 世界花了70年时间才找到巴恩斯---Yeah, it took the world 70 years to

1068. 1:25:23.87,1:25:26.47你大概花一半时间就能做到了---So, you could probably do that in about half

the time.

1069.

1070.

1071.

1:25:27.65,1:25:29.00你知道他们在哪---You know where they are.

1:25:29.43,1:25:31.04我认识一个知道的人---I know someone who does.

1:25:34.06,1:25:36.85你恐怕不太明白什么叫逃跑车吧---I'm not sure you understand the concept of

a get-away car.

1072.

1073.

1074.

1075.

1076.

1077.

1078.

1079.

1080.

1081.

1082.

1083.

1084.

1085.

1086.

1:25:37.03,1:25:38.39这车低调---It's low profile.

1:25:38.57,1:25:41.19很好 这些东西可是很招眼---Good, 'cause this stuff tends to draw a crowd.

1:25:43.17,1:25:45.82-你能把座椅往前点吗 -不能---- Can you move your seat up? - No.

1:25:46.27,1:25:47.58我又欠你个人情---I owe you again.

1:25:47.96,1:25:49.18我记着呢---Keeping a list.

1:25:52.58,1:25:54.48他之前可企图杀我呢---You know, he kind of tried to kill me.

1:25:55.29,1:25:57.88抱歉 那个我也会记着的---Sorry, I'll put it on the list, too.

1:26:01.29,1:26:02.77他们会来找你的---They're gonna come looking for you.

1:26:03.97,1:26:04.88我知道---I know.

1:26:07.45,1:26:08.79谢谢你 莎伦---Thank you, Sharon.

1:26:24.46,1:26:26.52-这真是 -早该了---- - Late.

1:26:26.70,1:26:27.85可不是---Damn right.

1:26:32.10,1:26:33.86-我该走了 -好---- I should go. - Okay.

1:26:58.80,1:26:59.76队长---Cap.

1:27:00.49,1:27:02.14你知道我不是别无选择也不会找你---You know I wouldn't have called If I had

any other choice.

1087.

1088.

1089.

1:27:02.14,1:27:03.81你是帮我忙呢---Hey man, you're doing me a favour.

1:27:03.81,1:27:06.34再说 我还要还债--- I owed a debt.

1:27:06.42,1:27:10.06-多谢支持我 -我该行动起来了---- Thanks for having my back. - It was time

to get off my ass.

1090.

1091.

1092.

1093.

1094.

1095.

1096.

1:27:10.35,1:27:11.89另一个新人呢---How about our other recruit.

1:27:12.07,1:27:13.28他迫不及待呢---He's raring to go.

1:27:14.36,1:27:16.23我给了他点咖啡---Had to put a little coffee but

1:27:17.11,1:27:18.17他应该没问题---he should be good.

1:27:21.26,1:27:23.13这是哪个时区---What timezone is this?

1:27:23.24,1:27:25.00去吧 去吧---Come on. Come on.

1:27:27.99,1:27:30.08-美国队长 -朗先生---- Captain America. - Mr. Lang.

1097.

1098.

1099.

1100.

1101.

1102.

1103.

1104.

1105.

1:27:31.30,1:27:34.21真是荣幸 我握得太久了---It's an honor. I'm shaking your hand too long.

1:27:34.84,1:27:37.09这太赞了 美国队长啊---This is awesome. Captain America.

1:27:37.09,1:27:38.74你我也认识 你好棒---I know you too, you're great.

1:27:42.14,1:27:43.23天呐---Jeez.

1:27:43.88,1:27:45.07我想说---Look, I wanted to say.

1:27:45.11,1:27:47.47我知道你认识很多厉害人物---I know you know a lot of super people, so...

1:27:48.31,1:27:49.89多谢想到我---Thanks for thinking of me.

1:27:50.24,1:27:52.53-伙计 -好啊 小豆子---- Hey, man. - What's up tic-tac.

1:27:52.73,1:27:54.80见到你很高兴 那个...上次的事---Good to see you. Look. Look, what

happened last time

1106. 1:27:54.80,1:27:58.46是场很棒的面试 但绝不会再有下次了---It was a great audition, but

it'll never happen again.

1107.

1108.

1109.

1110.

1:27:58.47,1:27:59.91他们告诉你我们要对付什么了吗---They tell you what we're up against?

1:28:00.75,1:28:03.88好像是几个疯子刺客---Something psycho assassins.

1:28:04.29,1:28:06.29这次我们的行动不合法---We're outside the law on this one.

1:28:06.51,1:28:08.56如果你跟我们来 就是通缉犯了---So, if you come with us, you're a wanted

man.

1111.

1112.

1:28:09.07,1:28:10.47早习惯了---Yeah, well, what else is new?

1:28:10.47,1:28:13.33-我们该走了 -有架直升机等着我们呢---- We should get moving. - We got a

chopper lined up.

1113.

1114.

1:28:13.94,1:28:15.55紧急情况N{fn微软雅黑fs14}Eine Notsituation:

1:28:15.55,1:28:18.40请所有乘客撤离机场N{fn微软雅黑fs14}Alle Passagiere müssen im

Flughafen sofort evakuieren.

1115.

1116.

1117.

1118.

1:28:18.42,1:28:20.24他们在疏散机场---They're evacuating the airport.

1:28:20.24,1:28:22.27-斯塔克 -斯塔克---- Stark. - Stark?

1:28:23.89,1:28:24.93换装---Suit up.

1:28:46.12,1:28:47.82在机场总能碰到熟人 真是怪啊---It's so weird how you run into people at

the airport.

1119.

1120.

1121.

1:28:47.82,1:28:49.76-你说是不是 -非常怪---- Don't you think that's weird? - Definitely weird.

1:28:49.76,1:28:51.03听我说 托尼---Hear me out, Tony.

1:28:51.03,1:28:54.42那个精神病医生 他才是幕后黑手---That doctor, the psychiatrist, he's

behind all of this.

1122. 1:28:57.75,1:29:00.13-队长 -陛下---- Captain. - Your Highness.

1123.

1124.

1125.

1126.

1:29:00.54,1:29:01.61总之---Anyway.

1:29:01.76,1:29:04.00罗斯给了我36小时带你回去---Ross gave me 36 hours to bring you in.

1:29:04.08,1:29:05.70已经过了24小时了---That was 24 hours ago.

1:29:05.91,1:29:08.32-帮兄弟一把啊 -你抓错人了---- Can you help a brother out? - You're after

the wrong guy.

1127.

1128.

1:29:08.32,1:29:10.27你的判断力有问题---Your judgment is askew.

1:29:11.29,1:29:12.94你的老战友昨天杀了很多无辜者---Your old war buddy killed innocent people

yesterday.

1129. 1:29:12.94,1:29:15.52还有五个跟他一样的超级战士---And there are 5 more super soldiers just like

him.

1130. 1:29:16.40,1:29:18.70我不能让那个医生先找到他们 托尼---I can't let the doctor find them first,

Tony. I can't.

1131.

1132.

1133.

1:29:18.70,1:29:19.74史蒂夫---Steve.

1:29:20.68,1:29:23.27你知道接下来会怎么样---You know, what's about to happen.

1:29:23.33,1:29:25.86你这次也要打出一条血路吗---Do you really want to punch your way out of this

one?

1134.

1135.

1136.

1137.

1:29:29.76,1:29:31.86好吧 我没耐心了---All right, I've run out of patience.

1:29:31.86,1:29:33.12内衣宝宝---Underoos!

1:29:38.27,1:29:39.40干得好 孩子---Nice job, kid.

1:29:39.98,1:29:42.01谢谢 落地不太理想---Thanks. Well, I could've stuck the landing a little

better.

1138.

1139.

1140.

1141.

1:29:42.01,1:29:43.18新服装...不太适应--- just the

1:29:43.18,1:29:44.45等等 这不是事儿 斯塔克先生---Wait, it's nothing, Mr. Stark.

1:29:44.45,1:29:45.58服装很完美 谢谢您---It's-It's perfect, thank you.

1:29:45.58,1:29:47.37嗯 我们不用开始闲扯的---Yeah, we don't really need to start a

conversation.

1142.

1143.

1144.

1145.

1146.

1:29:47.37,1:29:49.41好吧 队长---Okay. Captain.

1:29:50.28,1:29:51.37我是蜘蛛侠 你的大粉丝---Big fan, I'm Spider-Man.

1:29:51.37,1:29:53.23行了 回头再说---Yeah, we'll talk about it later.

1:29:53.23,1:29:54.73-大家好 -干得好---- Hey, everyone. - ...good job.

1:29:55.31,1:29:57.99-你没闲着啊 -你好傻啊---- You've been busy. - And you've been a complete

idiot.

1147. 1:29:58.33,1:29:59.24把克林特扯进来---Dragging in Clint.

1148. 1:29:59.24,1:30:01.50把旺达从她不想离开的地方救出去---Rescuing Wanda from a place she doesn't

even want to leave.

1149.

1150.

1:30:01.50,1:30:04.10一个安全的地方 我在努力...---A safe place. I'm trying

1:30:05.80,1:30:08.43我在努力阻止你分裂复仇者联盟---I'm trying to keep you from tearing the

Avengers apart.

1151.

1152.

1153.

1:30:09.24,1:30:10.75你签字时就已经分裂我们了---You did that when you signed.

1:30:12.69,1:30:13.65好吧 行了---Alright, we're done.

1:30:14.35,1:30:16.55交出巴恩斯 跟我们走---You're gonna turn Barnes over and you're gonna come

with us,

1154.

1155.

1156.

1157.

1158.

1159.

1:30:16.55,1:30:18.56马上照做 否则---now, because it's us

1:30:18.70,1:30:19.84一支联合特别行动司令部的分队---or a squad of

1:30:19.84,1:30:22.44就会出动 他们下手不会留情的---with no compunction about being impolite.

1:30:24.83,1:30:25.92拜托了---Come on.

1:30:27.20,1:30:28.16我们找到了---We found it.

1:30:29.99,1:30:32.54昆式战斗机在北跑道的5号机库---The quinjet's in hanger five, north

runway.

1160.

1161.

1162.

1163.

1164.

1:30:36.51,1:30:37.42行动 朗---Alright, Lang.

1:30:38.66,1:30:39.76各位 有什么东西---Hey, guys.

1:30:40.62,1:30:42.12那是什么情况---What-What the hell was that?

1:30:42.16,1:30:44.05这是你的吧 美国队长---I believe this is yours, Captain America.

1:30:44.07,1:30:46.59这可好 好了 停车场有俩---Oh, great. Alright, there's two on the parking

deck.

1165. 1:30:46.59,1:30:48.59其中一个是马克西莫夫 我去抓她---One of them is Maximoff, I'm gonna grab

her.

1166.

1167.

1:30:48.70,1:30:49.89罗德 你应付队长啊---Rhodey, you want to take Cap?

1:30:49.89,1:30:52.13候机大厅有俩 威尔逊和巴恩斯---Got two in the terminal. Wilson and

Barnes.

1168.

1169.

1170.

1:30:52.13,1:30:53.40巴恩斯是我的---Barnes is mine!

1:30:54.50,1:30:55.94斯塔克先生 我该做什么---Hey, Mr. Stark, what should I do?

1:30:55.94,1:30:57.92不是说好了吗 别靠太近 用网缠住他们---What we discussed. Keep your

distance. Web them up.

1171.

1172.

1:30:57.92,1:30:59.13好的 收到---Okay, copy that!

1:31:04.16,1:31:05.28让开 队长---Move, Captain.

1173.

1174.

1175.

1176.

1:31:05.81,1:31:07.83我不会说第二遍---I won't ask a second time.

1:31:09.93,1:31:11.79听着 我真的不想伤害你---Look, I really don't want to hurt you.

1:31:11.96,1:31:13.58不必担心---I wouldn't stress about it.

1:31:25.52,1:31:29.13-那是什么鬼 -这年头谁都有点花招---- What the hell was that? - Everyone's

got a gimmick now.

1177.

1178.

1179.

1180.

1181.

1182.

1183.

1184.

1185.

1186.

1:31:35.88,1:31:38.97你有金属臂 太牛逼了 哥们---You have a metal arm? That is awesome, dude!

1:31:40.29,1:31:42.44你有权保持沉默---You have the right to remain silent!

1:31:56.72,1:31:58.01对不住了 队长 虽然不致命 ---Sorry, Cap. This won't kill you

1:31:58.01,1:31:59.72但还是会挺疼的---but it ain't gonna tickle either.

1:32:04.85,1:32:06.86旺达 我觉得你伤了幻视的心---Wanda, I think you hurt Vision's feelings.

1:32:06.86,1:32:08.25你把我关在房间里---You locked me in my room.

1:32:08.25,1:32:09.90好吧 首先 这说法太夸张了---Okay. First, that's an exaggeration.

1:32:09.90,1:32:12.06其次 我是为了保护你---Second, I did it to protect you.

1:32:12.33,1:32:13.76-克林特 -伙计---- Hey, Clint. - Hey, man.

1:32:13.76,1:32:17.22看来退休生活不适合你 高尔夫打烦了吗---Clearly retirement doesn't suit

you. You got tired of shooting golf?

1187.

1188.

1189.

1:32:17.40,1:32:19.83我玩18杆 杆杆进洞---Well, I played 18, shot 18.

1:32:20.87,1:32:22.48就是射不偏---Just can't seem to miss.

1:32:24.53,1:32:27.25-凡事总有第一次啊 -让你转头了---- First time for everything. - Made you

look.

1190.

1191.

1192.

1193.

1194.

1195.

1196.

1:32:37.65,1:32:39.57检测到多处挫伤---Multiple contusions detected.

1:32:39.57,1:32:41.40嗯 我也感觉到了---Yeah, I detected that too.

1:32:48.88,1:32:49.84天啊---Oh, god.

1:32:51.25,1:32:53.31伙计 这是你丢的吧---Hey, buddy, I think you lost this!

1:33:04.75,1:33:06.27这翅膀是碳化纤维的---Those wings carbon fiber?

1:33:06.27,1:33:07.58这玩意是你射出来的---Is this stuff coming out of you?

1:33:07.58,1:33:09.76如果是 这刚柔度就难怪了---That would explain the rigidity flexibility

ratio.

1197.

1198.

1199.

1200.

1201.

1:33:09.76,1:33:11.28我得说 真是牛逼---which, gotta say, that's awesome man.

1:33:11.28,1:33:12.86不知道你参没参加过战斗---I don't know if you've been a fight before

1:33:12.86,1:33:14.54但我们一般没这么多废话---but there's usually not this much talking.

1:33:14.54,1:33:16.09好吧 不好意思 我的错---Alright, sorry, my bad.

1:33:20.96,1:33:22.39两位 我也想继续和你们打---Guys, look. I'd love to keep this up

1202.

1203.

1204.

1205.

1206.

1207.

1208.

1209.

1210.

1211.

1212.

1213.

1214.

1215.

1216.

1:33:22.40,1:33:23.85但我今天只有一项任务---but I've only got one job here today

1:33:23.85,1:33:25.26我得给斯塔克先生留个好印象---and I gotta impress Mr. Stark,

1:33:25.26,1:33:27.90真抱歉了 什么---so, I'm really sorry. What?

1:33:30.91,1:33:32.61你就不能早点那么做吗---You couldn't have done that earlier?

1:33:33.64,1:33:34.89讨厌---I hate you.

1:33:41.45,1:33:42.32这可好---Great?

1:33:42.32,1:33:43.53队长 接着---Cap, heads up!

1:33:45.53,1:33:47.15朝这玩意扔---Throw it at this.

1:33:47.31,1:33:48.30扔---Now!

1:33:52.09,1:33:53.23不是吧---Oh, come on!

1:33:56.48,1:33:59.12天呐 我以为是辆水车---Oh, man. I thought it was a water truck.

1:33:59.97,1:34:00.91抱歉---Sorry.

1:34:03.31,1:34:04.96好吧 我现在被惹毛了---Alright. Now, I'm pissed.

1:34:05.54,1:34:06.96这是计划的一部分吗---Is this part of the plan?

1:34:06.96,1:34:09.72我本来计划对他们客气些的 想加大火力吗---Well, my plan was go easy on

them. You want to switch it up?

1217.

1218.

1219.

1220.

1221.

1:34:12.55,1:34:13.86那是我们的飞机---There's our ride.

1:34:15.67,1:34:16.53跟上---Come on!

1:34:25.65,1:34:27.09罗杰斯队长---Captain Rogers.

1:34:27.83,1:34:30.88我知道你相信自己是对的---I know you believe what you're doing is right.

1:34:31.54,1:34:35.50但为了大局 你必须马上投降---But, for the collective good, you must

surrender now.

1222.

1223.

1224.

1225.

1226.

1227.

1:34:52.87,1:34:54.35怎么办 队长---What do we do, Cap?

1:34:55.66,1:34:56.79打---We fight.

1:34:58.71,1:35:00.19这下可好---This is gonna end well.

1:35:07.10,1:35:08.59他们没打算停下来---They're not stopping.

1:35:08.59,1:35:09.67我们也不会停---Neither are we.

1:35:40.75,1:35:43.72-我们还是朋友吧 -要看你下手多狠了---- We're still friends, right? -

Depends on how hard you hit me.

1228.

1229.

1:35:52.20,1:35:53.99你放水了---You were pulling your punches.

1:35:58.45,1:36:01.47-我没杀你父亲 -那你跑什么---- I didn't kill your father. - Then why did

you run?

1230. 1:36:19.83,1:36:21.59那玩意根本不符合物理定律啊---That thing does not obey the laws of physics

at all.

1231. 1:36:21.59,1:36:23.78孩子 这里有很多你不懂的事---Look kid. There's a lot going on here that

you don't understand.

1232.

1233.

1234.

1235.

1236.

1237.

1238.

1239.

1240.

1241.

1242.

1243.

1244.

1:36:23.78,1:36:25.43斯塔克先生说过你会这么说---Mr. Stark said you'd say that.

1:36:35.25,1:36:37.31他还说要攻击你的腿---He also said to go for your legs.

1:36:49.02,1:36:50.49克林特 能帮我甩掉他吗---Clint, can you get him off me?

1:36:50.91,1:36:53.54-抓紧了吗 -抓紧了---- Buckled in? - Yeah. No, I'm good.

1:36:53.54,1:36:55.80抓紧了 弓箭哥 来吧---I'm good, arrow-guy. Let's go. Let's go!

1:37:17.35,1:37:18.81斯塔克还跟你说别的了吗---Stark tell you anything else?

1:37:18.81,1:37:21.27你错了 你觉得你没错---That you're wrong. You think you're right.

1:37:22.30,1:37:23.61所以你很危险---That makes you dangerous.

1:37:28.91,1:37:30.19他说得也没错---Guess he had a point.

1:37:35.03,1:37:37.51你挺有勇气 孩子 你哪来的---You got heart, kid. Where're you from?

1:37:38.23,1:37:39.32皇后区---Queens.

1:37:40.68,1:37:41.69我布鲁克林的---Brooklyn.

1:37:48.09,1:37:50.26-星期五 -部分武器系统离线---- F.R.I.D.A.Y.? - We have some weapon systems

offline.

1245.

1246.

1247.

1248.

1249.

1:37:50.26,1:37:51.17什么---Hey, what?

1:37:51.26,1:37:53.96估计得返厂维修了---Oh, you.. you're gonna have to take this into the shop.

1:37:53.96,1:37:57.29-谁在说话 -你的良心---- Who's speaking? - It's your conscience.

1:37:57.29,1:37:59.27我们最近都没怎么交流---We don't talk a lot these days.

1:37:59.27,1:38:01.82-星期五 -启动灭火系统---- F.R.I.D.A.Y.? - Deploying fire suppression

system.

1250.

1251.

1:38:06.06,1:38:07.06天啊---Oh, boy.

1:38:16.22,1:38:18.47我们得走了 那家伙现在都该到西伯利亚了---We got to go. That guy's

probably in Siberia by now.

1252.

1253.

1254.

1255.

1256.

1:38:18.47,1:38:20.10得把会飞的引开---We gotta draw out the fliers.

1:38:20.12,1:38:21.91我应付幻视 你去飞机那儿---I'll take Vision. You get to the jet.

1:38:21.91,1:38:24.80不 你们去上飞机 你俩都去---No, you get to the jet! Both of you!

1:38:26.96,1:38:28.44我们其他人走不了了---The rest of us aren't getting out of here.

1:38:28.44,1:38:31.27虽然我不想承认 如果我们想打赢---As much as I hate to admit it, if we're

gonna win this one,

1257. 1:38:31.27,1:38:32.87有些人就得输---some of us might have to lose it.

1258.

1259.

1260.

1261.

1:38:33.11,1:38:35.09这不是真正重要的战斗 史蒂夫---This isn't the real fight, Steve.

1:38:35.46,1:38:37.03好吧 山姆 什么计划---Alright, Sam, what's the plan?

1:38:37.03,1:38:39.52我们得搞个大动静来转移注意力---We need a diversion, something big.

1:38:41.13,1:38:44.44我有个大家伙 但坚持不了多久---I got something kind of big, but I can't

hold it very long.

1262.

1263.

1:38:44.44,1:38:46.65等我信号 拼命跑---On my signal, run like hell.

1:38:46.65,1:38:49.49如果我把自己扯成了两半 也别回来救我---And if I tear myself in half,

don't come back for me.

1264.

1265.

1266.

1267.

1268.

1269.

1270.

1271.

1272.

1273.

1274.

1275.

1276.

1:38:49.49,1:38:50.64他要把自己扯成两半了---He's gonna tear himself in half?

1:38:50.64,1:38:51.86你没问题吗 斯科特---You sure about this, Scott?

1:38:51.86,1:38:54.38我经常这样做 其实就那么一次---I do it all the time. I

1:38:54.65,1:38:56.91在实验室里 然后我晕过去了---...in a lab. Then I passed out.

1:38:57.30,1:38:59.16我最拽 我最拽 我最拽---I'm the boss. I'm the boss. I'm the boss.

1:38:59.74,1:39:00.97我最拽---I'm the boss.

1:39:15.47,1:39:17.25我勒个去---Holy shit!

1:39:20.94,1:39:23.51那个小不点变大了 他变大了---Okay, tiny dude is big now. He's big now.

1:39:25.20,1:39:26.50这大概就是信号了---I guess that's the signal.

1:39:26.50,1:39:28.18厉害 小豆子---Way to go, tic-tac!

1:39:29.63,1:39:31.62把我的罗德还我---Give me back my Rhodey.

1:39:34.79,1:39:35.90我去接他---I got him!

1:39:58.39,1:40:01.01好了 我们这边还有谁隐藏了什么惊人---Okay. Anybody on our side hiding any

shocking,

1277. 1:40:01.01,1:40:03.34了不起的能力想展现出来吗---and fantastic abilities they'd like to

disclose,

1278.

1279.

1:40:03.34,1:40:05.14我愿意接受建议---I'm open to suggestions.

1:40:12.40,1:40:16.04你想抓他们 先过我这关---You want to get to them? You got to go through

me.

1280.

1281.

1282.

1283.

1284.

1285.

1:40:42.45,1:40:43.79我们还不认识---We haven't met yet.

1:40:46.82,1:40:48.78-我是克林特 -我不在乎---- I'm Clint. - I don't care.

1:41:16.50,1:41:17.50下去---Get off.

1:41:31.94,1:41:34.03有什么东西飞进我身体里了---Something just flew in me!

1:41:57.91,1:41:59.37你不会停下的 是吗---You're not gonna stop?

1:41:59.77,1:42:00.93你知道我不能---You know I can't.

1286.

1287.

1288.

1:42:01.59,1:42:03.03我肯定要后悔的---I'm gonna regret this.

1:42:06.52,1:42:07.46快走---Go.

1:42:13.19,1:42:15.99各位 你们看过那部超老的电影吗---Hey, guys. You ever see that really old

movie?

1289.

1290.

1291.

1292.

1293.

1294.

1:42:16.07,1:42:17.27《帝国反击战》---Empire Strikes Back?

1:42:17.27,1:42:18.90老天 托尼 这家伙多大---Jesus Tony, how old is this guy?

1:42:18.90,1:42:20.12我不知道 我又没给他碳测年---I don't know, I didn't carbon date him.

1:42:20.12,1:42:21.64反正挺小的---He's on the young side.

1:42:23.41,1:42:24.72你知道那一段吗---You know that part?

1:42:25.52,1:42:29.58就是他们在那个雪星球上 那个会走的机器---When they're on the snow planet?

With the walking thingies?

1295.

1296.

1297.

1298.

1299.

1300.

1301.

1302.

1303.

1304.

1305.

1306.

1307.

1:42:31.54,1:42:32.69这孩子的点子可能行得通---Maybe the kid's on to something.

1:42:32.69,1:42:34.20往上飞 托尼 往上飞---High now, Tony. Go high.

1:42:42.29,1:42:43.28好诶---Yes!

1:42:43.90,1:42:45.27太牛逼了---That was awesome!

1:43:00.19,1:43:02.90有人有橙片吗---Does anyone have any orange slices?

1:43:08.75,1:43:09.76孩子 没事吧---Hey, kid, you alright?

1:43:11.67,1:43:12.54-放开我 -友军---- Get off me! - Same side.

1:43:12.54,1:43:13.44猜猜我是谁---Guess who?

1:43:14.21,1:43:15.05是我---It's me.

1:43:15.05,1:43:16.35-伙计 -嗯---- Hey, man. - Yeah.

1:43:16.35,1:43:17.65-吓死人了 -是啊---- That was scary. - Yeah.

1:43:17.65,1:43:19.79-你收工了 知道吗 -什么---- You're done. Alright? - What?

1:43:19.79,1:43:21.23-你干得很好 待这儿吧 -我没事的---- You did a good job. Stay down. - I'm

good. I'm fine.

1308. 1:43:21.23,1:43:22.51-待这儿吧 -不 我得把他抓回来---- Stay down. - No, it's good I gotta get

him back!

1309.

1310.

1311.

1312.

1:43:22.51,1:43:24.12回家去 否则我打给梅婶婶了---You're going home or I'll call Aunt May!

1:43:24.12,1:43:25.07-伙计 -你收工了---- Dude. - You're done!

1:43:25.53,1:43:26.46等等---Wait.

1:43:26.68,1:43:29.50斯塔克先生 等等 我还能打 我...---Mr. Stark, wait! I'm not done, I'm

1313. 1:43:32.05,1:43:33.83好吧 我不行了---Okay, I'm done. I'm done.

1314. 1:43:50.40,1:43:53.01我说会帮你找到他 不是抓到他---I said that I'd help you find him, not

catch him.

1315.

1316.

1317.

1318.

1319.

1320.

1321.

1:43:53.24,1:43:54.64这是有区别的---There's a difference.

1:44:01.14,1:44:02.31我很抱歉---I'm sorry.

1:44:03.20,1:44:04.21我也是---Me too.

1:44:05.24,1:44:08.16就像我说的 灾难---It's as I said, catastrophe.

1:44:21.27,1:44:23.53幻视 我后面有尾巴---Vision, I got a bandit on my six.

1:44:27.88,1:44:29.22幻视 收到吗---Vision, do you copy?

1:44:29.22,1:44:31.63打他的推进器 把他变成滑翔翼---Target his thruster, turn him into a

glider.

1322.

1323.

1324.

1325.

1326.

1:44:46.17,1:44:47.14罗德---Rhodey?

1:44:49.06,1:44:50.88托尼 我失去动力了---Tony, I'm flying dead stick.

1:44:59.07,1:45:00.19罗德---Rhodes!

1:45:12.71,1:45:13.91读取体征---Read vitals.

1:45:14.59,1:45:17.99检测到心跳 医疗急救已经上路---Heartbeat detected. Emergency medical is

on it's way.

1327.

1328.

1329.

1330.

1331.

1332.

1333.

1334.

1335.

1336.

1337.

1338.

1339.

1340.

1:45:23.13,1:45:24.22对不起---I'm sorry.

1:45:41.67,1:45:43.43早上好 客房服务---Guten Morgen. Zimmerservice.

1:45:43.43,1:45:45.31早上好 莱瓦女士---Guten Morgen, Frau Leiwel.

1:45:45.74,1:45:48.49-我是201房间 -是穆勒先生啊---- Zimmer - Herr Müller,

1:45:48.62,1:45:50.67今天也要培根和黑咖啡吗---Speck und schwarzer Kaffee wie früher?

1:45:51.82,1:45:53.35您真了解我---Wie gut Sie

1:45:54.90,1:45:57.05您好 早餐送来了---Hallo? Ihr Frühstück ist hier.

1:45:57.73,1:45:59.37我可以进去吗---Darf ich micn rein lassen?

1:46:07.79,1:46:08.92穆勒先生---Herr Müller?

1:46:12.65,1:46:13.79穆勒先生---Herr Müller.

1:46:16.50,1:46:17.81天呐---Mein Gott!

1:46:23.85,1:46:25.82你的朋友会怎么样---What's gonna happen to your friends?

1:46:34.21,1:46:37.62不管发生什么 我会去面对的---Whatever it is, I'll deal with it.

1:46:41.05,1:46:43.43我不知道我是否值得你这样 史蒂夫---I don't know if I'm worth all this,

Steve.

1341.

1342.

1:46:50.46,1:46:52.46你那些年做的事---What you did all

1:46:53.21,1:46:54.31那不怪你---It wasn't you.

1343.

1344.

1345.

1346.

1347.

1348.

1349.

1350.

1351.

1352.

1353.

1354.

1:46:55.20,1:46:56.80你没有选择---You didn't have a choice.

1:46:58.34,1:46:59.31我知道---I know.

1:47:02.51,1:47:03.97但终归是我做的---But I did it.

1:47:19.11,1:47:20.46怎么会发生这种事---How did this happen?

1:47:21.40,1:47:22.94我分心了---I became distracted.

1:47:25.81,1:47:27.48我以为没那种可能呢---I didn't think that was possible.

1:47:29.34,1:47:30.58我也以为---Neither did I.

1:47:47.11,1:47:50.50医生说他L4到S1粉碎骨折---The doctor say he shattered L4 through S1.

1:47:50.60,1:47:52.98脊髓高度撕裂---Extreme laceration of the spinal cord.

1:47:53.43,1:47:56.31大概会造成一定的瘫痪---Probably looking at some form of paralysis.

1:47:59.56,1:48:01.13史蒂夫不会停下的---Steve's not gonna stop.

1:48:01.83,1:48:04.13如果你也不让步 罗德的情况还算轻的了---If you don't either, Rhodey's

gonna be the best case scenario.

1355.

1356.

1357.

1358.

1:48:04.13,1:48:05.43你放走了他们 小娜---You let them go, Nat.

1:48:05.43,1:48:06.65我们采取的方式不对---We played this wrong.

1:48:06.65,1:48:07.75我们---We?

1:48:08.74,1:48:11.27天呐 双面间谍一定很难改吧---Boy. It must be hard to shake the whole

double agent thing, huh?

1359.

1360.

1361.

1:48:11.27,1:48:12.79都深入骨髓了---It sticks in the DNA.

1:48:14.41,1:48:15.73你就不能---And you incapable

1:48:15.73,1:48:19.49放下你的自负 哪怕一刻吗---of letting go of your ego for one god damn

second.

1362.

1363.

1364.

1365.

1366.

1367.

1368.

1369.

1:48:23.75,1:48:25.80特查拉把你做的事告诉了罗斯---T'Challa told Ross what you did, so,

1:48:27.35,1:48:28.65他们要来抓你了---they're coming for you.

1:48:29.78,1:48:32.30需要小心的不是我---I'm not the one that needs to watch their back.

1:48:41.16,1:48:42.44这是什么 星期五---What am I looking at, F.R.I.D.A.Y.?

1:48:42.44,1:48:44.93柏林警方的优先上传信息---Priority upload from Berlin police.

1:48:48.19,1:48:49.58启动直升机---Fire up the chopper.

1:48:55.35,1:48:56.51巴恩斯被捕后---The Task Force called

1:48:56.51,1:48:59.43特遣队立刻找了个精神病医生---for a psychiatrist as soon as Barnes was

captured.

1370.

1371.

1:48:59.63,1:49:01.64联合国一小时内就调来了---The UN dispatched Dr. Theo Broussard

1:49:01.64,1:49:03.32日内瓦的西奥·布鲁萨尔医生---from Geneva within the hour.

1372.

1373.

1374.

1375.

1:49:03.53,1:49:04.97此人去找到了他---He was met by this man.

1:49:04.97,1:49:06.50你用面部识别查过他了吗---Did you run facial recognition yet?

1:49:06.50,1:49:07.84你当我是什么人啊---What do I look like?

1:49:08.05,1:49:09.42说不好 我一直脑补一个红发女子---I don't know, I've been picturing a

redhead.

1376.

1377.

1378.

1:49:09.43,1:49:11.37你想的肯定是别人---You must be thinking of someone else.

1:49:11.60,1:49:12.37肯定是了---Must be.

1:49:12.37,1:49:15.71假医生实为赫尔穆特·泽莫上校---The fake doctor's actually Colonel Helmut

Zemo,

1379.

1380.

1:49:16.43,1:49:18.42索科威亚情报部门的---Sokovian intelligence.

1:49:19.78,1:49:24.39泽莫是索科威亚秘密刺杀小队回音蝎队长---Zemo ran Echo Scorpion, a

Sokovian covert kill squad.

1381.

1382.

1:49:26.49,1:49:27.87那真布鲁萨尔呢---So, what happened to the real Broussard?

1:49:27.88,1:49:30.24他被发现死在了一家柏林酒店的房间里---He was found dead in a Berlin hotel

room.

1383. 1:49:30.24,1:49:32.90警方还在房间里找到了假发和面部假体---Where police also found a wig and

facial prosthesis

1384. 1:49:32.90,1:49:37.52用于模拟詹姆斯·布坎南·巴恩斯的特征---approximating the appearance of one

James Buchanan Barnes.

1385.

1386.

1387.

1388.

1389.

1390.

1391.

1:49:38.18,1:49:39.57该死---Son of a bitch.

1:49:41.87,1:49:44.09-发给罗斯 -是 老板---- Get this to Ross. - Yes, Boss.

1:51:17.32,1:51:19.34这里是孤岛监狱控制中心---This is Raft Prison control.

1:51:19.34,1:51:21.29你可以降落了 斯塔克先生---You are clear for landing, Mr. Stark.

1:51:54.61,1:51:56.51怎么样 拿到文件了吗---So? You got the files?

1:51:56.51,1:51:57.71我们调整卫星---Let's reroute the satellites,

1:51:57.71,1:51:59.87开始对这个泽莫进行面部识别扫描吧---start facial scanning for this Zemo

guy.

1392. 1:51:59.87,1:52:01.36在莱比锡制造了那么大个烂摊子---You seriously think I'm gonna listen to

you

1393.

1394.

1:52:01.36,1:52:03.95你真觉得我还会听你的吗---after that fiasco in Leipzig?

1:52:04.73,1:52:06.74你没被关进这里的监狱就算你走运了---You're lucky you're not in one of

these cells.

1395. 1:52:37.77,1:52:42.73未来学家 先生们 未来学家来了---The futurist, gentlemen! The futurist

is here!

1396.

1397.

1:52:43.19,1:52:44.70他能看穿一切---He sees all!

1:52:45.50,1:52:48.63他知道什么是为你好 不管你喜不喜欢---He knows what's best for you,

whether your like it or not.

1398.

1399.

1:52:49.13,1:52:50.41饶了我吧 巴顿---Give me a break, Barton.

1:52:50.42,1:52:52.52我不知道他们会把你们关在这里 别这样---I had no idea they'd put you here,

come on.

1400. 1:52:53.84,1:52:56.34你知道他们会把我们关起来的 托尼---Yeah, well, you knew they'd put us

somewhere, Tony.

1401. 1:52:56.36,1:52:59.30是啊 但不是一个漂浮在海上的超级监狱---Yeah. But, not some super-max

floating ocean pokey.

1402. 1:52:59.30,1:53:02.08这是关疯子的地方 关...---You know, this place is for maniacs. This is a

1403.

1404.

1405.

1406.

1407.

1:53:02.08,1:53:03.06罪犯---Criminals?

1:53:04.71,1:53:05.99罪犯 托尼---Criminals, Tony.

1:53:06.92,1:53:08.88你是想说这个---I think that's the word you're looking for.

1:53:10.70,1:53:11.54是吧---Right?

1:53:12.29,1:53:16.00这词以前可不会指我 或山姆 旺达---It ain't used to mean me, or Sam, or

Wanda.

1408.

1409.

1410.

1411.

1:53:16.19,1:53:17.26但我们还是被关进来了---But, here we are.

1:53:18.04,1:53:19.22因为你犯法了---Cause you broke the law.

1:53:19.22,1:53:20.67-是啊 -我可没逼你---- Yeah. - I didn't make you.

1:53:21.64,1:53:23.58-啦啦啦 -你知法 还犯法---- Blah, blah, - You read it, you broke

it.

1412. 1:53:24.39,1:53:27.08你是个大老爷们了 有妻有子---Alright, you're all grown-up. You got a wife

and kids.

1413.

1414.

1:53:27.60,1:53:28.30我不明白---I don't understand.

1:53:28.30,1:53:30.69你选错队的时候怎么不去考虑他们---Why didn't you think about them before

you choose the wrong side?

1415.

1416.

1417.

1:53:32.04,1:53:33.96大家可得提防这家伙---You gotta watch your back with this guy.

1:53:35.26,1:53:36.84搞不好他要背后坑你---There's a chances he's gonna break it.

1:53:38.91,1:53:42.03汉克·皮姆一向说 斯塔克家的人不能信---Hank Pym always said, you never can

trust a Stark.

1418.

1419.

1420.

1421.

1:53:42.93,1:53:43.88你是谁---Who are you?

1:53:44.97,1:53:46.40拜托---Come on, man.

1:53:48.28,1:53:49.23罗德怎么样了---How's Rhodes?

1:53:49.24,1:53:50.92明天他要被送去哥大医院---Well, they're flying him to Columbia Medical

tomorrow.

1422.

1423.

1424.

1425.

1:53:50.92,1:53:53.73希望有帮助吧---So... Fingers cross.

1:53:55.30,1:53:56.88你需要什么吗 他们给你饭吃了吗---What do you need? They feed you yet?

1:53:58.86,1:54:00.38你现在是唱红脸的警察了---You're the good cop now?

1:54:01.12,1:54:02.83我只是想知道史蒂夫去哪了---I'm just a guy who needs to know where Steve

went.

1426.

1427.

1:54:02.83,1:54:04.75那你得去找个唱白脸的来了---Well, you better go get a bad cop,

1:54:04.78,1:54:06.67你想要我开口 除非像{u1}马克·福尔曼{u0}---cause you gonna have to go

Mark Fuhrman' on my ass

1428.

1429.

1430.

1431.

1:54:06.67,1:54:08.38那样对我动大刑---to get information out of me.

1:54:09.10,1:54:11.26我把他们监控的音频关掉了---Oh, I just knocked the 'A' out of their 'AV'.

1:54:11.26,1:54:12.36我们有30秒时间---We got about 30 seconds

1:54:12.36,1:54:14.45然后他们就会发现不是设备问题了---before they realize it's not their

equipment.

1432.

1433.

1434.

1:54:15.23,1:54:17.50你做了什么 把声音调出来---What did you do? Get it back up!

1:54:19.15,1:54:20.19看这个---Just look.

1:54:21.05,1:54:25.16这才是本该审问巴恩斯的人---Cause that is the fellow who was supposed to

interrogate Barnes.

1435.

1436.

1437.

1438.

1439.

1:54:26.23,1:54:28.79我显然是错了 山姆 我错了---Clearly, I made a mistake. Sam, I was wrong.

1:54:28.79,1:54:30.09真是头一遭---That's a first.

1:54:30.41,1:54:32.21队长现在不知要遭遇什么---Cap is definitely off the reservation

1:54:32.21,1:54:34.24他会需要一切的帮助---but he's about to need all the help he can get.

1:54:35.02,1:54:36.41我们不怎么熟 你不非得...---We don't know each other very well. You don't

1440.

1441.

1442.

1443.

1444.

1:54:36.41,1:54:38.25行了---It's alright.

1:54:46.68,1:54:48.08我可以告诉你---Look, I'll tell you.

1:54:48.42,1:54:51.58但你得作为朋友单独去---But you have to go alone and as a friend.

1:54:53.27,1:54:54.27当然---Easy.

1:54:57.44,1:55:00.21斯塔克 他说出罗杰斯的下落了吗---Stark, did he give you anything on

Rogers?

1445.

1446.

1447.

1448.

1:55:00.21,1:55:01.27没 他叫我下地狱---Nope. Told me to go to hell.

1:55:01.27,1:55:03.52我还是回基地吧---I'm going back to the compound instead. But,

1:55:03.74,1:55:05.56但你随时可以打给我---you can call me anytime.

1:55:06.05,1:55:08.23我会让你待机 我喜欢看电话闪灯---I'll put you on hold, I like to watch the

line blink.

1449.

1450.

1:56:09.02,1:56:09.65{an8}{fn方正黑体_GBKfs18b1bord1shad13c&H2F2F2F&}罗曼诺夫

1:56:16.97,1:56:19.27记得那次我们不得不搭冷藏车坐在后面冷库里---You remember that time we had

to ride back from Rockaway Beach

1451.

1452.

1:56:19.27,1:56:20.99回洛克威海滩吗---in the back of that freezer truck?

1:56:20.99,1:56:24.69就是你拿我们坐地铁的钱买了热狗的那次吗---Was that the time you used our

train money to buy hot dogs?

1453. 1:56:24.69,1:56:28.15你为了替个红发女赢一只玩具熊花了3美元---You blew 3 bucks trying to win

that stuffed bear for a redhead.

1454. 1:56:28.73,1:56:31.80-她叫什么来着 -朵丽丝 你叫她小朵---- What was her name again? - Dolores.

You called her Dot.

1455.

1456.

1457.

1458.

1459.

1460.

1461.

1462.

1463.

1:56:31.80,1:56:33.79她现在肯定都一百岁了---She's got to be a hundred years old right now.

1:56:33.80,1:56:35.28我们也是 伙计---So are we, pal.

1:56:44.55,1:56:46.73他肯定也就到了几小时---He can't have been here more than a few hours.

1:56:46.82,1:56:48.49那也足以唤醒他们了---Long enough to wake them up.

1:57:31.00,1:57:31.87准备好了吗---Ready?

1:57:32.30,1:57:33.13嗯---Yeah.

1:57:47.11,1:57:48.76你戒心有点强啊---You seem a little defensive.

1:57:50.30,1:57:51.63今天挺不容易的---It's been a long day.

1:57:52.18,1:57:54.14稍息 士兵 我现在不是冲你来的---At ease, soldier. I'm not currently

after you.

1464.

1465.

1466.

1467.

1:57:54.14,1:57:55.42那你来做什么---Then why are you here?

1:57:56.64,1:57:58.36或许你的说法没那么扯---Could be your story's not so crazy.

1:57:59.49,1:58:00.45或许吧---Maybe.

1:58:02.00,1:58:04.38罗斯不知道我来了 我也不希望他知道---Ross has no idea I'm here, I'd like

to keep it that way.

1468.

1469.

1:58:05.86,1:58:07.69否则 我还得逮捕自己---Otherwise, I got to arrest myself.

1:58:08.93,1:58:11.25听上去要办很多公文呢---Well, that sounds like a lot of paper work.

1470. 1:58:14.48,1:58:17.19-见到你很高兴 托尼 -我也是 队长---- It's good to see you, Tony. - You

too, Cap.

1471. 1:58:18.50,1:58:20.14洗脑战士 被你打败了---{u1}Manchurian Candidate{u0}, you're killing

me.

1472.

1473.

1474.

1475.

1:58:20.14,1:58:22.20我们休战了 你可以把枪放下了---There's a truce here, you

1:58:42.33,1:58:44.76-我读取到热信号 -几个人---- I got heat signatures. - How many?

1:58:46.15,1:58:48.10一个---Uh, one.

1:59:07.13,1:59:10.80如果这算是安慰 他们是在睡梦中死去的---If it's any comfort, they died in

their sleep.

1476. 1:59:17.70,1:59:20.16你真以为我还想要更多你这样的人吗---Did you really think I wanted more of

you?

1477.

1478.

1:59:21.89,1:59:23.24搞什么---What the hell?

1:59:24.51,1:59:29.05但我感激他们 他们把你引来了这里---I'm grateful to them though, they

brought you here.

1479.

1480.

1481.

1482.

1483.

1484.

1485.

1486.

1:59:33.76,1:59:35.20别费劲了 队长---Please, Captain.

1:59:35.42,1:59:36.73苏联人将这个房间设计成---The Soviets built this chamber

1:59:36.73,1:59:40.21可以抵挡UR100导弹---to withstand the launch blast of UR-100 rockets.

1:59:40.21,1:59:41.89我打赌我有更强的火力---I'm betting I can beat that.

1:59:42.04,1:59:44.17我相信你 斯塔克先生---Oh, I'm sure you could, Mr. Stark.

1:59:44.42,1:59:45.58假以时日的话---Given time.

1:59:46.36,1:59:48.16但那样你就无从知道你为何而来了---But then you'd never know why you came.

1:59:48.16,1:59:50.91你在维也纳滥杀无辜就为了引我们来吗---You killed innocent people in

Vienna just to bring us here?

1487. 1:59:57.48,2:00:01.26一年多来 我满脑子都是你---I've thought about nothing else for over a

year.

1488.

1489.

2:00:01.91,2:00:05.58研究你 跟踪你---I studied you, I followed you.

2:00:06.34,2:00:09.86但现在你站在这里 我才意识到---But now that you're standing here, I just

1490.

1491.

1492.

1493.

1494.

2:00:12.21,2:00:14.99你的蓝眼睛中还带点绿---There's a bit of green in the blue of your eyes.

2:00:17.23,2:00:19.38能发现瑕疵真好---How nice to find a flaw.

2:00:20.34,2:00:21.68你是索科威亚人---You're Sokovian.

2:00:22.98,2:00:24.47就是为了这个吗---Is that what this is about?

2:00:24.55,2:00:28.01索科威亚被你炸毁前早就无药可救了---Sokovia was a failed state long before

you blew it to hell.

1495.

1496.

1497.

1498.

1499.

1500.

2:00:28.06,2:00:28.99不---No.

2:00:30.38,2:00:33.14这是为了我的一个承诺---I'm here because I made a promise.

2:00:36.95,2:00:38.18你失去了什么人---You lost someone.

2:00:41.98,2:00:43.97我失去了所有人---I lost everyone.

2:00:45.94,2:00:47.28你也会的---And so will you.

2:00:53.99,2:00:57.36被敌人颠覆的帝国还能东山再起---An empire toppled by its enemies can rise

again.

1501.

1502.

1503.

1504.

1505.

1506.

1507.

1508.

1509.

1510.

1511.

1512.

1513.

1514.

1515.

1516.

2:00:58.44,2:01:00.63但从内部坍塌的帝国---But one which crumbles

2:01:02.14,2:01:05.98就永远灭亡了---that' forever.

2:01:14.57,2:01:15.87我认得这条路---I know that road.

2:01:18.65,2:01:19.73这是什么---What is this?

2:01:42.91,2:01:44.08救救我妻子---Help my wife.

2:01:45.78,2:01:47.71求你 救命---Please. Help.

2:01:53.71,2:01:54.98巴恩斯中士---Sergeant Barnes.

2:01:56.40,2:01:57.34霍华德---Howard.

2:02:05.31,2:02:06.39霍华德---Howard!

2:02:43.95,2:02:45.18托尼 托尼---Tony. Tony.

2:02:54.65,2:02:55.64你知道吗---Did you know?

2:02:58.27,2:02:59.61我不知道是他---I didn't know it was him.

2:02:59.61,2:03:02.53别唬我 罗杰斯 你知道吗---Don't bullshit me, Rogers! Did you know?

2:03:06.63,2:03:07.55知道---Yes.

2:04:04.05,2:04:04.99快走---Get outta here!

2:04:16.60,2:04:18.85那不是他 托尼 九头蛇控制了他---It wasn't him, Tony. Hydra had control

of his mind!

1517.

1518.

1519.

1520.

1521.

1522.

1523.

1524.

2:04:18.85,2:04:19.83走开---Move!

2:04:19.84,2:04:20.89那不是他---It wasn't him!

2:04:29.73,2:04:31.31左靴喷气系统损坏---Left boot-jet failing.

2:04:32.09,2:04:34.12飞行系统受损---Flight systems compromised.

2:04:34.73,2:04:36.00该死---Ah, crap.

2:04:49.63,2:04:51.50他不会罢休的 快走---He's not gonna stop. Go.

2:05:14.50,2:05:15.25快点 快点---Come on. Come on.

2:05:15.25,2:05:17.43瞄准系统损坏 老板---Targeting system's knackered, boss.

1525.

1526.

1527.

1528.

1529.

1530.

1531.

2:05:17.43,2:05:18.56我用肉眼瞄---I'm eyeballing it.

2:05:37.09,2:05:38.67你记得他们吗---Do you even remember them?

2:05:38.95,2:05:40.74我记得每一个人---I remember all of them.

2:06:03.57,2:06:05.34这改变不了过去---This isn't gonna change what happened.

2:06:05.69,2:06:06.88我不管---I don't care.

2:06:07.59,2:06:08.91他杀了我妈---He killed my mom.

2:07:10.50,2:07:13.09你真该看到他那张小脸 尽量赶回来 好吗---You should've seen his little

face. Just try, okay?

1532.

1533.

1534.

1535.

1536.

1537.

1538.

1539.

1540.

1541.

1542.

1543.

1544.

1545.

1546.

2:07:13.97,2:07:16.99我要睡了 我爱你---I'm going to bed. I love you.

2:07:25.63,2:07:27.59我差点杀错了人---I almost kill the wrong man.

2:07:29.13,2:07:30.93也不是什么无辜的人---Hardly an innocent one.

2:07:31.41,2:07:32.76你就是你想要的吗---This is all you wanted?

2:07:34.02,2:07:36.16看他们自相残杀---To see them rip each other apart.

2:07:40.41,2:07:42.83我父亲住在城外---My father lived outside the city.

2:07:44.08,2:07:46.00我以为那儿会很安全---I thought we would be safe there.

2:07:46.85,2:07:48.60我儿子很兴奋---My son was excited.

2:07:49.03,2:07:51.68他可以透过车窗看到钢铁侠---He could see the Iron Man from the car window.

2:07:52.72,2:07:55.39我告诉我妻子 "不用担心---And I told my wife, "Don't worry."

2:07:56.21,2:07:57.93他们在城里打仗---"They're fighting in the city.

2:07:58.15,2:07:59.84我们离得远呢 不会有事"---We are miles from harm."

2:08:02.39,2:08:04.29等灰烬散尽 ---When the dust cleared,

2:08:05.44,2:08:07.60尖叫声停止---and the screaming stopped.

2:08:08.68,2:08:12.71我花了两天才找到他们的尸体---It took me two days until I found their

bodies.

1547.

1548.

1549.

1550.

1551.

1552.

1553.

1554.

1555.

2:08:15.04,2:08:16.23我父亲---

2:08:17.38,2:08:20.95依然抱着我的妻儿---still holding my wife and son in his arms.

2:08:25.29,2:08:26.83而复仇者联盟---And

2:08:28.35,2:08:29.55他们就那么回家了---they went home.

2:08:32.01,2:08:33.94我知道自己杀不了他们---I knew I couldn't kill them.

2:08:34.63,2:08:37.03比我更强大的人都试过了---More powerful men than me have tried.

2:08:37.99,2:08:41.75但如果我能让他们自相残杀呢---But, if I could get them to kill each other?

2:08:46.21,2:08:47.89你父亲的事我很遗憾---I'm sorry about your father.

2:08:49.33,2:08:50.66他似乎是个好人---He seemed a good man.

1556.

1557.

1558.

1559.

1560.

1561.

1562.

1563.

1564.

1565.

1566.

1567.

1568.

1569.

1570.

1571.

1572.

1573.

2:08:52.93,2:08:54.53有个孝子---With a dutiful son.

2:08:59.22,2:09:01.40复仇已经吞噬了你---Vengeance has consumed you.

2:09:03.66,2:09:05.14也吞噬了他们---It's consuming them.

2:09:09.84,2:09:12.11我不会让自己也被吞噬---I am done letting it consume me.

2:09:15.80,2:09:18.16正义很快就会到来---Justice will come soon enough.

2:09:21.41,2:09:22.86和死人说去吧---Tell that to the dead.

2:09:27.76,2:09:29.97活人还要找你算账呢---The living are not done with you yet.

2:09:33.10,2:09:35.36你无法靠肉搏打败他---You can't beat him hand to hand.

2:09:36.92,2:09:38.38分析他的攻击模式---Analyse his fight pattern.

2:09:38.78,2:09:39.66扫描中---Scanning!

2:09:44.19,2:09:45.59对抗策略就绪---Countermeasures ready.

2:09:47.26,2:09:48.52我们好好揍他一顿---Let's kick his ass.

2:10:02.10,2:10:03.17他是我的朋友---He's my friend.

2:10:04.32,2:10:05.40我原本也是---So was I.

2:10:12.33,2:10:14.39不要起来 最后警告---Stay down. Final warning.

2:10:28.78,2:10:30.14我可以和你耗一整天---I could do this all day.

2:11:37.27,2:11:38.70那块盾牌不属于你---That shield doesn't belong to you.

2:11:41.17,2:11:44.74你配不上它 那是我父亲制造的---You don't deserve it! My father made that

shield!

1574.

1575.

1576.

1577.

1578.

1579.

1580.

1581.

1582.

1583.

1584.

1585.

1586.

1587.

2:12:20.84,2:12:22.44早上八点 晚上五点吃饭---Meals at eight and five.

2:12:22.60,2:12:24.63每天可以去两次厕所---Toilet privileges, twice a day.

2:12:26.75,2:12:28.96大声说话 电你---Raise your voice, zap.

2:12:29.68,2:12:31.83碰玻璃 电你---Touch the glass, zap.

2:12:31.93,2:12:33.97敢做出格的事 我会收拾你---You step out of line, you deal with me.

2:12:33.97,2:12:36.24拜托你试试看吧---Please, step out of line.

2:12:38.50,2:12:39.67感觉怎么样---So, how does it feel?

2:12:40.72,2:12:42.97花了那么多时间 费了那么多事---Spend all that time, all that effort.

2:12:44.04,2:12:44.78结果---

2:12:46.06,2:12:47.49失败得---...to see it fail,

2:12:48.48,2:12:49.98一塌糊涂---so spectacularly.

2:12:54.32,2:12:55.19失败了吗---Did it?

2:13:21.87,2:13:23.22-这只是首次测试 -嗯---- It's just the first pass. - Yeah.

2:13:23.22,2:13:25.41给我反馈 想到什么都行---Give me some feedback. Anything you think of.

1588.

1589.

1590.

1591.

1592.

1593.

1594.

1595.

2:13:25.41,2:13:28.17减震 横向移动---Shock absorption. Lateral movement.

2:13:29.03,2:13:29.94杯架---Cup holder?

2:13:29.94,2:13:32.15或许该考虑在下面安空调---You may wanna think about some AC

2:13:35.63,2:13:36.58好了 我拉你---Let's go. I'll give you a hand.

2:13:36.58,2:13:38.36不不 别帮我 别帮我---No, no, don't. Don't help. Don't help me.

2:13:54.56,2:13:58.71138次 138次战斗任务---138. 138 combat missions.

2:13:59.24,2:14:01.07我飞过138次战斗任务 托尼---That's how many I've flown, Tony.

2:14:01.38,2:14:04.31每次都可能有去无回 但我还是去了---Every one of them could've been my

last, but I flew them.

1596.

1597.

1598.

2:14:06.52,2:14:08.27因为那是必须打的仗---Cause the fight needed to be fought.

2:14:08.69,2:14:10.50《协议》的事也是一样---It's the same with these Accords.

2:14:10.74,2:14:13.84我签字是因为那是正确的做法---I signed because it was the right thing to

do.

1599.

1600.

1601.

1602.

1603.

1604.

1605.

1606.

1607.

1608.

1609.

2:14:16.13,2:14:18.31这事的确太糟心了---And yeah, this sucks. This is, uh...

2:14:19.60,2:14:20.93很不走运---This is a bad beat.

2:14:23.48,2:14:25.23但这没改变我的想法---But it hasn't change my mind.

2:14:26.56,2:14:27.55我觉得没有---I don't think?

2:14:38.63,2:14:40.35-你没事吧 -嗯---- You okay? - Oh, yeah.

2:14:43.24,2:14:45.88你是托尼·"屎塔克"吗---Are you Tony "Stank"?

2:14:46.25,2:14:48.95是的 他就是托尼·"屎塔克"---Yes, this is-this is Tony "Stank"!

2:14:49.11,2:14:50.58你来对地方了---You're in the right place.

2:14:50.58,2:14:52.05多谢了---Thank you for that!

2:14:52.61,2:14:54.53-这梗我要用一辈子 -天呐---- Never dropping that, by the way. - Oh, my god.

2:14:54.53,2:14:58.17一人桌 "屎塔克"先生 坐在厕所边吧---Table for one, Mr. "Stank". Please,

by the bathroom.

1610.

1611.

1612.

2:15:04.67,2:15:05.40托尼---Tony.

2:15:06.72,2:15:08.39我很高兴你回到了基地---I'm glad you're back at the compound.

2:15:08.62,2:15:11.72我不希望你一个人在豪宅里晃---I don't like the idea of you rattling around

a mansion by yourself.

1613.

1614.

2:15:12.09,2:15:13.23我们都需要家人---We all need family.

2:15:14.80,2:15:18.18复仇者联盟属于你 或许多于属于我---The Avengers are yours, maybe more so

than mine.

1615. 2:15:19.40,2:15:21.67我从18岁开始就是一个人---I've been on my own since I was 18.

1616. 2:15:22.71,2:15:26.88我从未真正融入哪里 哪怕是在军队---I never really fit in anywhere, even

in the army.

1617.

1618.

1619.

1620.

1621.

2:15:28.87,2:15:33.32我想我信任 人 个体---My faith' people, I guess. Individuals.

2:15:34.25,2:15:37.01很高兴 大部分时候---And, I'm happy to say that for the most part,

2:15:37.62,2:15:38.91他们没让我失望---they haven't let me down.

2:15:41.34,2:15:43.51所以我也不能辜负他们---Which is why I can't let them down either.

2:15:47.73,2:15:50.77锁可以换 但或许不该换---Locks can be replaced, but, maybe they

shouldn't.

1622.

1623.

1624.

2:15:53.05,2:15:54.44我知道我伤了你 托尼---I know I hurt you, Tony.

2:15:55.34,2:15:56.52我大概是觉得---I guessed I thought

2:15:56.59,2:16:00.18不告诉你你父母的事 是照顾你的感情---by not telling you about your

parents, I was sparing you.

1625. 2:16:01.04,2:16:03.37但我现在明白 我只是顾及自己---I can see now that I was really sparing

myself.

1626.

1627.

1628.

1629.

1630.

1631.

2:16:04.12,2:16:05.05对不起---And I'm sorry.

2:16:06.26,2:16:08.08希望你有天能理解---Hopefully one day you can understand.

2:16:09.27,2:16:11.02我也希望我们能在《协议》的事上达成一致---I wish we agree on the Accords,

2:16:11.02,2:16:11.89真的---I really do.

2:16:12.86,2:16:14.26我知道你只是在做你相信的事---I know you're doing what you believe in.

2:16:14.26,2:16:17.44而我们也都只能做到这点 我们也该这么做---And that's all any of us can do.

That's all any of us should.

1632.

1633.

1634.

1635.

2:16:17.46,2:16:19.54国务卿罗斯的优先来电---Priority call from Secretary Ross.

2:16:19.54,2:16:21.75孤岛监狱遭人劫狱---There's been a breach at the Raft Prison.

2:16:23.16,2:16:24.33嗯 接过来---Yeah, put him through.

2:16:26.48,2:16:28.27-托尼 我们有麻烦了 -请待机---- Tony, we have a problem. - Ah, please

hold.

1636.

1637.

1638.

1639.

1640.

1641.

1642.

2:16:28.27,2:16:30.07不 别---No.

2:16:32.50,2:16:33.63所以 不管怎样---So, no matter what.

2:16:35.11,2:16:36.03我保证---I promise you,

2:16:36.36,2:16:37.39如果你需要我们---if you need us,

2:16:38.76,2:16:39.79如果你需要我---if you need me,

2:16:45.41,2:16:46.33我会去的---I'll be there.

2:18:46.19,2:18:47.45你确定吗---You sure about this?

1643.

1644.

2:18:49.05,2:18:50.89我不能信任自己的大脑---I can't trust my own mind.

2:18:53.71,2:18:56.33直到他们想到办法把洗脑的东西清理掉---So, until they figure out how to get

this stuff out of my head

1645.

1646.

1647.

1648.

1649.

1650.

1651.

1652.

1653.

1654.

1655.

1656.

1657.

1658.

1659.

1660.

1661.

2:18:56.33,2:18:58.60我想继续沉睡是最好的选择---I think going back under is the best thing,

2:18:59.80,2:19:00.98对所有人都好---... for everybody.

2:19:23.32,2:19:24.61谢谢你帮忙---Thank you for this.

2:19:27.17,2:19:29.05你朋友和我父亲---Your friend and my father,

2:19:30.08,2:19:31.88他们都是受害者---they were both victims.

2:19:33.46,2:19:36.47如果我能帮其中一个找到安宁---If I can help one of them find peace.

2:19:39.81,2:19:41.64如果他们知道他在这儿---You know, if they find out he's here,

2:19:42.77,2:19:43.99就会来抓他---they'll come for him.

2:19:46.41,2:19:47.84让他们试试吧---Let them try.

2:26:29.50,2:26:32.20是谁啊 是谁打了你---So. Who was it? Who hit you?

2:26:32.50,2:26:33.64就是有个人---Some guy.

2:26:33.83,2:26:35.38痒死了 天呐---So itchy, man. God.

2:26:35.38,2:26:38.22-"有个人"叫什么 -史蒂夫---- What's some guy's name? - Uh, Steve.

2:26:38.22,2:26:39.25史蒂夫---Steve?

2:26:39.43,2:26:40.6712C那个吗---From 12C?

2:26:41.00,2:26:42.04龅牙那个---With the overbite?

2:26:42.04,2:26:44.27不不不 你不认识他 他布鲁克林的---No, no, no. You don't know him, he's

from Brooklyn.

1662.

1663.

1664.

1665.

1666.

1667.

1668.

1669.

2:26:48.78,2:26:49.78好吧---Well.

2:26:50.45,2:26:52.13希望你也回敬了他几下---Hope you got a few good licks in.

2:26:52.13,2:26:54.23当然 我回敬了他好几下呢---Yeah, I got quite a few in actually.

2:26:54.26,2:26:55.11好---Okay.

2:26:55.19,2:26:58.36他朋友块头可大了 可大可大了---His friend was huge. Like huge.

2:27:00.94,2:27:03.30这样好多了 谢谢---That's way better. Thank you.

2:27:03.30,2:27:04.73好吧 小硬汉---Okay, tough guy.

2:27:08.20,2:27:10.84爱你 梅 能带下门吗---Love you, May. Hey, can you shut the door?


本文标签: 知道 队长 不会 行动 武器