admin 管理员组

文章数量: 1086019


2024年6月21日发(作者:苹果手机怎么打开xml的文件)

《妈妈米娅》(Mamma Mia)(英语学习)

二十四年前,音乐剧《妈妈米娅》(Mamma Mia!)在位于英国伦

敦西区的爱德华王子剧院首演。这是一部探讨亲情、友情和爱情的现

代喜剧,剧中所有歌曲均为瑞典演唱组合ABBA的大卖作品。从演

出第一天起,该剧就受到了观众的热烈欢迎。前前后后共有11个演

出团队在140多个国家和地区不间断地上演此剧,其流行程度可见一

斑。

改编自热门音乐剧的电影似乎总能取得好成绩。2007年的《发

胶》(Hairspray)就是年度最卖座影片之一,而2003年的《芝加哥》

(Chicago)则曾获得过奥斯卡最佳影片的殊荣。《妈妈米娅》(Mamma

Mia!)能延续类似的辉煌吗?

自2008年7月首映以来,《妈妈米娅》交出了一份漂亮的答卷:

美国本土票房超过一亿四千万美元,全球总票房超过五亿六千万,把

《发胶》和《芝加哥》远远地甩在了后面。本文截稿时,奥斯卡奖提

名尚未揭晓,但该片已顺利获得金球奖最佳音乐/喜剧类影片和最佳

女主角的提名,前景一片光明。

片段一:Donna看到三位昔日恋人齐刷刷地出现在自己面前,感

觉非常惊讶,一时间以为自己在做梦。

Donna Sheridan: I’ d better be dreaming. You’ d better not be here.

Bill Anderson: You want me to pinch you, Donna

Donna Sheridan: No! You keep your hands to yourself, Bill Anderson.

Harry Bright: You probably don’t recognize me, do you

Donna Sheridan: Harry! It is you!

Harry Bright: I probably changed a bit, but you certainly haven’t.

Donna Sheridan: Why are you here What are you doing here

Bill Anderson: I’m writing a travel piece.

Harry Bright: [hesitantly] I’m here on a spontaneous holiday.

Sam Carmichael: Uh-huh, I just dropped in to say hi.

had better 的用法主要有两种。

第一种 是告诫性用语,类似“最好如何如何”,可以肯定也可以

否定。比如:You’d better listen carefully, because this will affect your

final grades.(你最好仔细听清楚,因为这将会影响你的最终成绩。)

第二种 用法对中国学生来说可能比较陌生。它是对已经发生的

事情表示惊讶、难以置信,或者拒绝相信某个事实。比如:What No

year-end bonus for me You had better be kidding me! (什么?我没有年

终奖?你肯定在开玩笑!)Donna的话就属于这种情形。I’d better be

dreaming. You’d better not be here. 等于 I must be dreaming. You can’

t be here.(我肯定在做梦。你们不可能在这里。)

Bill开玩笑说要不要掐你一下,证明你没在做梦。Donna马上说

不要,你的手还是留给你自己好了。

keep something to oneself 表示“把某个东西留给自己,不跟别人分

享”。当某些人过于热情,主动分享一些不该分享的东西时,我们就

可以用keep it to yourself来回应。比如:I have no interest in your


本文标签: 分享 比如 妈妈 影片 肯定