admin 管理员组文章数量: 1086019
2024年6月28日发(作者:杭电是211大学吗)
You may now kiss the bride.
你现在可以吻新娘了
从现在开始你负责照顾他,
他负责照顾你
From now on.
He'll
care of him.
take care and you'll take
他会给你做三文治He'll make you big
and you'll buy him new socks
and a white briefcase.
你要为他买袜子跟白色行李箱
And you'll live happily ever after.
你们会无比幸福的生活在一起
You're the luckiest girl
in the world. Barbie.
你是这世界上最幸运的姑娘,芭比
The luckiest girl in the world.
You are the luckiest girl
in the world.
你是这世界上最幸运的姑娘
When
wedding.
I did Whitney Houston's
She was even more nervous than you.
我给休特妮·惠斯顿举办婚礼时,
她甚至比你更紧张
And you look ten times better
than she did.
你看上去比她要好上十倍
不 我才不会
No. I don't.
This isn't gonna work.
我还是不能决定
我这么胖,而且我马上就要嫁给一个
错误的人了
I'm fat!
And I'm gonna marry
the wrong guy.
Look at me.
看着我,你看上去无比高贵优雅
You are exquisite.
You're timeless.
年轻漂亮
你未来的小姑珍妮丝对你羡慕不已
You're the envy of your
future
whom I overheard say at the last
gown fitting. " Look at those thighs.
有一次我无意中听见她私下说
看那双腿 我真嫉妒翠西的那双美腿
I'd kill for Tracy's thighs."
但你拥有比这更好的东西
But you have more
than great thighs.
你拥有一个叫汤姆的男人的爱
You have the love
of a man named Tom.
他在那天的婚礼彩排时说
A man who. When he walked into
rehearsal dinner the
said. "I can't believe
she picked me.
我真不敢相信她会选择我
I can't believe I'm marrying the
most beautiful woman I've ever seen."
我不敢相信我会跟我见过的
最漂亮的女孩结婚
That tells me that this marriage
of yours is not only
这些都说明你们不仅般配
it's gonna last forever.
你们的婚姻会永远美满幸福
谢谢
Thank you.
妈妈,快过来
Oh. Mom. Come here.
Excuse me.
对不起,什么 你在干什么
Hey. What are you doing?
谢谢你
Thank you!
Keep to areas A. B and E. I don't want
any interference with the video team.
留意A,B跟E区.
不要让摄象机受到任何干扰
I know who you're looking for.
They're right downstairs.
我知道你在找谁,他们就在楼下
谢谢你
神甫,你要到哪里去?
上卫生间
- Father. Where are you going?
- Nature calls.
You must call back later.
We're about to start.
再忍一忍吧,马上就要开始了 快走
Let's go. Inside.
Good morning.
早上好
你好,玛丽
潘妮,别再调情了,
快点就位吧
Penny. Stop flirting.
We're going in one.
潘妮,M-12区有黑塔挡住视线了
Penny. Go to M-12.
We have a Dark Tower choking the A
你好,夫人
V.
Hi. Ma'am. You're in
the preferred seating list.
我们为您预备了贵宾席的位置
请跟我来好吗
- If you'll just follow me.
- Bye.
真的吗 再见,我们走
There we go.
坐在贵宾席上会看的更清楚
--
Enjoy the wedding
黑塔已清除
from way back here.
Dark Tower demolished.
All right.
Places. Everyone.
好吧,请各位准备好…
Todd. Cut the fill lights.
多德,灯光柔和些
Maestro. On three.
数三下 开始奏乐
对不起 玛丽,
我们找不到新娘的爸爸
Excuse me. Mary. We can't find
the father of the bride.
That's okay. I got it.
Penny. Send over the FOB.
没事,我来处理,潘妮,派新娘的父
亲来
I did, 15 minutes ago.
我十五分钟前就派去了
在北面 不是F.O.B.是M.I.A
Cover me up north.
The FOB is MIA.
Oh. No. No. No.
Count to 100 and start again. Okay?
从100开始数,然后才开始,好吗
Father. You're gonna
have to hold it.
神甫 您必须还得再忍一会儿
Hey. Guys. We're on.
Come on. Put your jackets on.
嘿,伙计,我们要开始了,
把衣服穿上吧
Hickory. Dickory. Dock.
The mouse ran up the clock.
"
I have a 20 on the FOB.
老鼠上来了"……
在区域20发现目标
我的小女儿今天就要出嫁了
My little girl's
getting married today.
I remember her graduation
from
我还记得她……
在幼儿园毕业时的情景
when she was a little girl.
那时她还是个小女孩
噢,我记得
就像记得昨天的事那么清楚
like it was yesterday.
你是谁?我是婚礼策划人
- Who are you?
- I'm the wedding planner.
看,她就是婚礼策划人
Look. There's the wedding planner.
她的生活一定浪漫无比
She must lead
such a romantic life.
耳垢
"Earwax."
"X" on a double letter.
"A" on a triple word.
“AX”在双字母上 “A”在三倍字
上
Seventy-two points.
72
No. I challenge you.
分,不 不
"Ear wax" is two words.
我反对,“耳垢”是两个字,这是一个
- It's one.
- You're bluffing.
"Munch." Sixteen points.
你作弊 “咀嚼” 16分
Sixteen.
16
Maria. I know I'm a pain in the neck.
分? 玛丽,我知道我确实很唠叨
I just want you to be happy.
我只是想让你开心,
我又要说一些你可能…
I'm gonna say something that you
may be a little
不太喜欢听的话了,
但有些时候当父亲的不能……坐视不
管
but sometimes a father
has to take action.
What are you talking about?
你在说什么?
我找到一个愿意娶你的小伙子
I found you a man
who has agreed to marry you.
Oh. My God!
噢 天呀
If her mother
如果她的妈妈还没死
and she heard that.
She'd wish she was dead.
她听见这个会感到生不如死的
“轴” 22分
"Shaft." Twenty-two points.
Anyway. You know him.
Remember Massimo?
你也认识他,还记得麦斯莫吗
不,是谁? 麦斯莫·兰兹特,
跟你玩的那个男孩…
No. Who?
Massimo Lenzetta. The little boy you
played
Italy?
with the summer we were in
那年夏天 我们在意大利度假时,
那个吃泥巴的小男孩?
- The kid who ate mud?
- That's the one!
对,就是他
他刚到美国 我那晚在西西里同乡会
上撞到他的
I
Night
bumped into him on New Arrivals
at the Sicilian Association.
这真是我一生中最美好的时光了
Why. This is the most
wonderful day of my life!
终于有人肯要我了
A man of my very own!
你应该马上把他带来,
不用麻烦
- You must bring me to him at once.
- No need.
他在这里吗?是的
- He's here?
- Yeah.
他在这里? 麦斯莫?
- He's here? He's here?
- Massimo.
不,不要,我的天呐
- No. He didn't.
- Oh. My God.
Oh. My God.
玛利亚?
You remember Massimo?
你还记得麦斯莫吗?
噢,看来吃泥巴长的还不错,
That mud did him good.
The last time I see you.
You were scrawny
上次我看见你时,
你还又瘦又丑
and your head was too big
for your body.
你的头还比你的身体大
How nice. Thank you.
很好,谢谢你 不客气
You're welcome.
我希望我们可以生活在一起
I look forward
to our life together.
我想要3个儿子跟一个番茄园
I want three sons
and a garden of tomatoes.
Okay then.
好的
Tomatoes? Tomatoes?
西红柿
Maria. Wait.
玛丽呀,等等
早上好
- Good morning.
- Good morning.
早上好,一份报纸,还有一份雅虎杂
志
The paper. And I'm gonna take
that Yahoo too.
是4.50元 好的
4.50.
拿着,不用找了 谢谢
- Keep it.
- Thanks.
- See ya.
- Bye.
再见
你好 玛丽
- You look all excited.
- I am.
你今天气色很好,是的
玛丽,我需要这个,请帮我拿着好吗?
- Mary.
- Can you take it. Please?
弗朗辛·唐纳利
Francine Donolly.
Her family sold gourmet sausages
out of their working-class kitchen.
她的家族从贩卖自制卖香肠起家
- Yeah?
- Now today. Five
短短5年后
现在他们是美国最大的
互联网食品供应商之一
they're one of the biggest Internet
food specialty companies in America.
皮埃尔,我很感激你
但如果你再在我的花上插康乃馨
Pierre. I love you. But if you use
another carnation in
我就把你驱逐出境 非常感谢
I will deport you.
- Thank you so much.
- Geri.
杰瑞 什么?他们家在报纸上高调刊
登婚事
They put her wedding announcement
in the society pages. Why?
为什么?因为他们想向人们炫耀他们
的财富
Because they want their new money
to be taken very seriously.
希拉? 马上预定露台所用的帐篷好
吗?
Sheila! Book the Gazebo Package
for the Belettis. Okay?
Take this ugly flower.
拿着这朵烂花,打电话给戴维斯
跟他说我们急着要租婚礼帐篷
Call Davis and tell him we need
a rush order on the chuppa rental.
谢谢你 杰瑞
Thank you.
- What the hell is this?
- Sunless tanning cream.
这是怎么回事? 防晒面霜引起的
明天的婚礼,你说怎么办
Wedding's tomorrow.
You do the math.
Stop
juice.
crying. Quarter cup of lemon
Half a cup of salt and a loofah sponge.
不要哭了 四分之一杯柠檬汁加半杯
盐
然后用丝瓜海绵擦
- Really?
- Scrub. Scrub. Scrub. Okay?
真的? 快去擦
看,她们把这次婚礼当成是……
Look. They see this
as their ticket into the club.
跻身上流社会的跳板 知道吗
他们想把这件事做大 好让全城的人
都知道
They wanna make it a social event.
The party everybody talks about.
谢谢你
Oh. Thank you. Sheila.
我已经和他们联系过了
I already made contact. They're coming
to
work.
the Copeland wedding to see my
他们会去参观我策划的考普兰的婚礼
I'm gonna nail this account.
我一定要抓住这个绝好的机会
We'll be in every major
bridal magazine in the country.
到时全国各大婚礼杂志都会报道我们
的
- It'll be our biggest event ever.
- Good.
这是我们有史以来最重要的一次 好
啊
等我顺利完成后
你要让我成为合伙人
When I pull it off.
You're gonna make me a partner.
- A partner?
- Yes.
合伙人? 是的
合伙人
A partner.
真的,你很出色
Okay. You are fantastic.
真的很能干 业绩也非常好
Really. You're incredible.
但让我告诉你一些事
Very good work.
But let me tell you something.
I built this business
on my back.
是我亲手建立这公司
我出钱出力
I sweat. I toiled.
我做的事是一个小小的职员所难以理
解的
I did things a little. Innocent wedding
planner shouldn't even hear about.
甚至想都别想
I won't even say it.
I made the big plans. Okay?
I made the sacrifices.
我给公司做出决策
我承担风险
You also never made any money.
但你也没赚过一分钱
Wow!
Until I came along.
在我到来之前
我在这里已经工作5年了
Look. I've been here
for five years. Geri.
I bring in more revenue than all of
your other wedding planners combined.
我为公司挣的钱比你所有员工加起来
还多5倍5倍
- That's great.
- Times five!
你离不开我
You need me.
你知道你需要我
You know you need me.
我知道你清楚的,
你离不开我
- I know you know that you need me.
- I don't know that.
-
司了
我不知道,
或者我应该自己出来开公
You know. Maybe I should
just start my own company.
你不敢的
You wouldn't dare.
当然,如果我拿到了唐诺利家的生意
后
你同意让我做合伙人
If I nailed the Donolly account
and you made me
you'd save me the trouble
of designing my own letterhead.
我就不用再麻烦自己设计新笺了
让我想想该用什么字体呢
Let me see.
What font would I use?
你要成为合伙人了!
我得先拿到唐诺利家的生意才行
- You're gonna be a partner!
- I gotta get the account first.
Please. Mary. You're totally
gonna get the account.
得了 玛丽,你肯定会拿到这宗生意
的
The
year.
Greenburg marriage lasted one
Two months. You win the pot again.
格伦布家的婚姻只维持了1年又2个
月
How do you do it?
I was more than four years off.
恭喜你又说中了你怎么知道的 我还
以为至少得4年呢
他们选奥利华·牛顿-约翰唱的“我真
心爱你”
做婚礼的主题曲
"I Honestly Love You" by Olivia
Newton-John was their wedding song.
Puts them in
the 14-month divorce range.
就决定了他们只能维持14个月的婚
姻
Speaking of honest love.
Jed was asking about you again.
说到这个,杰迪又打听你的事了
I don't trust a man
who gets regular pedicures.
我不能信任一个连脚指甲都要别人修
的男人
- You haven't had a date in two years.
- Your point?
玛丽 你已经两年都没有约会了
If you're not interested
我想说 如果你不喜欢杰迪的话
there is a handsome Italian man
waiting to marry you in the lobby.
还有个高大英俊的意大利人在大厅等
着娶你
Hide me.
Did you talk to him?
你跟他谈过了?只说了几句, 他真是
太可爱了
Just for a few minutes.
He is so adorable.
- He's not adorable.
- How can you say that?
他一点都不可爱, 你怎能这样说他
When
for
we were kids. He followed me
a summer asking me if I had a vagina.
当我们还是小孩子的时候,
他整个夏天跟着我问我有没有阴道那
不是挺可爱的吗, 我得赶紧离开
I think that's adorable.
I gotta get out of here.
快
- Grab that side.
- You shouldn't hold that against him.
掩护我 我觉得你真不该对他这么反
感
You should give him a chance.
He was a little boy.
你至少得给他一个机会吧
他可是个小孩子, 或许因为他想成
为一个医生
Maybe he wanted to be a doctor.
Besides. You do have a vagina.
再说 你确实有阴道啊
你好 我一个人推这个真的是有点累
啊
My. This is hard to push
all by myself.
愿你们拥有足够多的行都而感到甜蜜
May you have enough happiness
to keep
enough trials to keep
有足够的历练让自己坚强
enough hope to keep
有足够的希望让自己开心
有足够多的朋友让你放松
Enough friends to give you comfort.
有足够多得朋友让你得到安慰
Enough friends to give
足够的意志
-
- and
- to make each day a
- to make
让每一天
都过得
- a
- than yesterday.
比昨天好
- Than yesterday.
- Raise your glass.
现在举起杯子,恭喜你们 我爱你们
Congratulations. You guys.
I love you both.
What? You think Kissinger
came up with his own stuff?
什么?难道你们认为基辛格就会现场
发挥吗
You just fed the best man
his speech.
原来傧相的祝词都是你提示的
Smooth. Real smooth.
厉害 真是厉害
You must be Francine.
I saw your article in Yahoo.
你一定是弗朗辛,
我在雅虎网站见过你的照片,让人记
忆犹新
- Very impressive.
- God. I hate that picture.
噢,我的天,我讨厌那张照片,
照的我看起来像个傻狮子狗
It made me look
like a psychotic poodle.
My fiance has got to see this.
我的未婚夫真应该来看看这些,一定
会很惊讶
He will just die.
他应该到了 大多数新郎都是
(
- He should be here by now.
粗心鬼)
- Most grooms are NI Ds.
"Not Into Details."
他们不会在意细节
没错 艾迪就是这样
我想你见一下我的爸妈
That's Eddie. All right.
- I want you to meet my parents.
- Okay.
Thanks. Doll. That rocked.
谢谢你玛丽 真精彩
Mary. Meet my parents.
Kitty and Jack.
玛丽 这是我的爸妈,克蒂跟杰克
- How do you do?
- So nice to meet you.
你好 很高兴见到你
- Dad. Are you eating the food?
- Mm-hmm.
爸爸,你在吃人家的点心吗?
Champagne is delightful.
Cristal? D. P?
啊 这香槟可真好喝,是什么牌子 克
斯蒂?
- Actually. It's Taittinger.
- Exquisite.
事实上,是塔亭格牌是吗,很幽雅的
名字妈妈,我们不是客人
你不应该喝人家的香槟
Mother. We're not guests. You're not
supposed
champagne.
to be drinking the
You give my little girl whatever
she wants. No expense spared.
满足我宝贝女儿的一切要求
别担心钱的问题
I'll be faxing you a list of the songs
I'll be performing at the reception.
我会把我要在婚礼上唱的歌列表传给
你
千万不要小气
And none of those mini egg rolls.
A lot of important people are coming.
我们有很多很重要的宾客
得给他们留下深刻的印象
- We've got an impression to make.
- We haven't hired her yet.
我们还没有决定要请她呢
妈妈,你之前答应过我……
And as previously discussed in detail.
You won't be singing at the wedding.
你不会在婚礼上唱歌的
对不起 玛丽
I'm sorry. Mary. Hi.
跳肚皮舞的舞蹈演员来了,
但她有个很极端的纹身……
The belly dancer's here.
And she has a tattoo
没事,潘妮 我来介绍,这是唐纳利
一家
It's okay. Penny.
I want you to meet the Donollys.
这是我公司的助理 潘妮
- This is one of my associates. Penny.
- Pleasure.
你好,我需要你现在去办一件事
What I need you to do is go to the
office and prepare the Murdoch file.
去办公室准备默多克的材料…
Ooh. Murdoch.
小心行事
默多克 是那个……
Discretion.
是的 默多克的材料 好的
Oops.
The Murdoch files. Right.
好了,婚礼策划
All right now. Wedding woman.
Let's get down to brass tacks.
说说我们的婚宴计划吧
你对这个婚礼有什么想法吗
What do you see for our wedding?
Well. Now. Having
好吧 在看见你们后 我初步的构想
是……
在我脑海里
off the top of
let's see.
让我看看
Night.
夜晚 在有音乐伴奏的花园
Dubounce Botanical Gardens.
白色丝帐蓬,满天星星
White. Silk tents
thin enough to see the stars.
有烛光
Candlelight.
Wedgewood.
名贵的瓷器
Exotic waringin trees
imported from Bali.
巴厘岛进口的迷人的瓦林树
我在考虑参考40年代的那种奢华
I'm thinking Gatsby.
但不要简单的模仿
Not a
but the spirit of it.
The time.
要展现它的精髓……
我拿到生意了 杰瑞 是的
但他们想要在3个月内搞定
I nailed it. Geri.
Yeah. But they want it in three months.
They're going forJune.
I know.
那就是六月 我知道时间紧迫 让潘
妮接电话
The clock is ticking.
Put Penny on.
猜猜怎么了
Guess what. Miss Moneypenny?
蒙哥马利小姐 啊 对
等等 潘妮 不要断线
Hold on. Penny.
我的鞋跟卡住了
This shoe is stuck.
我可怜的鞋 噢
Not my good shoes.
我的天
Oh. My goodness.
我新买的古奇鞋
My new Gucci shoe.
Come on!
快点 出来呀
你没事吧 你还好吗
Oh. Are you okay?
Are you okay?
I'm great.
我还好
- Okay.
- Where's my shoe?
我的鞋在那里?你的鞋
Your shoe?
You got it right here.
你正拿着呢,现在跟我说,你觉得怎
样?
Now talk to me.
How are you feeling?
你觉得头晕或者呼吸困难吗?
Are you experiencing any dizziness.
Nausea. Difficulty breathing?
呼吸确实困难
The breathing thing rings a bell.
应该是因为你趴在我的身上,
压着我让我呼吸不了
Then again. You are on top of me.
Cutting off my air supply.
还好你还很清醒,很好
Your mental clarity's excellent.
That's good. That's good.
Don't appear to have a concussion.
看来你没有脑震荡
你摔得可不轻 但好象没受什么伤
那你为什么还压在我身上
You took quite a fall.
Why are you still on top of me?
That's a good question.
问的好
你看见那垃圾箱了吗?
You see that Dumpster there?
Seems that Dumpster tried to kill you.
似乎它想要杀了你
You were standing in the middle of the
road. And it was coming right at you.
你站在路中间,那垃圾箱就冲着你去
Just take your time.
Sit up straight. You okay?
慢慢来,坐起来,你还好吗?
你救了我的…鞋
my shoe.
My life.
我是说,我的生命
Your shoe was what I was going for.
You just turned out to be a bonus.
我主要是想救你的鞋
顺便把你也救了
Come on. We're gonna try and get up.
Take your time.
好,现在你起来,
我们来试试,慢慢来
Take your time.
Up.
起来,你还好吗,我来抱着你
Here we go.
I got you. I got you.
I got you. Okay?
我抱着你
你的气味就像刚熟的李子
You smell like sweet
and grilled cheese sandwiches.
和…刚烤熟的三文治
好,没错 我一直都吃那个
Okay. Here you go.
Yeah. I get that all the time.
Thank you.
我抱住你了
好吧,坚持住,你会没事的
All right. Hold up!
All right.
没错 她已死了
Yup. She's dead. All right.
你想,她正在上天堂吗?肯定是
- You think she's going to heaven?
- Definitely.
她有我见过的最干净的脚趾甲
She's got the cleanest toes
I've ever seen.
Where am I?
我在哪里?
You're at the children's ward
of St. Vincent's Hospital.
你在圣文森特儿童医院
I'm your doctor.
Try not to talk.
我是你的医生,你不要说话
My God.
我的天,我瘫痪了!
I'm paralyzed. I'm paralyzed!
If you're moving your arms and legs.
You're clearly not paralyzed.
如果你动一下你的手跟脚,
你就知道你不是瘫痪了
Boo!
是的,谢谢你,这是我的手电
Yes. Thank you.
There's my flashlight.
谢谢你,看看我的病人怎么样了?
Thank you.
How's our patient doing?
- It was touch and go for a while.
- Was it? What do you recommend?
刚才情况很紧急
你有什么建议?我认为她需要输液
I think she needs more fluids.
那么你为什么不给她注射10毫升巧
克力奶呢?
好吧,出去玩吧
Why don't you go load her up
with 10 cc's of Yoo-Hoo. All right?
Here we go.
你是那个……
- You're
- Steve Edison.
史蒂夫·埃迪森,
我是这里的儿科主任
I'm the supervising
pediatrician here.
-
- Fiore. Yeah. I know.
我是玛丽 菲尔,是的,我知道
我已在你的钱包上找到了你的身份证
I had to go through your wallet
to get your identification.
I must say. I've never met anyone who
alphabetized her credit cards before.
我要说,我还没有见过
有人会按按字母顺序来排排用卡的
好吧,这是你的检查报告
Here's the skinny on you.
从x光看得出,你还没有什么大问题.
血色素水平还很稳定
Your X-rays are fine.
Hemoglobin levels are normal.
We're just waiting on the CAT scan to
be processed. Then we can get you out.
我们还正等着CT图片,
如果一切正常,我们就会赶你走
现在你可以把这个脱下
You can take this off now.
噢,你的脖子了真粗 我的脖子很
粗?
- Oh. You've got a big neck.
- I have a big neck?
不要担心,我是说你很正常
在这里,有三年没接触过6岁以上的
病人了
Don't get me wrong.
It's a fine neck.
It's just that haven't had a patient
over the age of six in three years.
你的手怎样了?
What happened to your hand?
我的手
My hand. You fell on it
with your big neck.
你倒下时粗脖子压在我的手上
玛丽,你的CT扫描出来了 一切正常
Your CAT scan came back.
And it's all clear.
那么我没事了?就象全新的一样
- So I'm okay?
- You're better than new.
Speaking of new. That's a pretty
modern girl you have there.
说到新的,我倒觉得那位小姐打扮很
时髦啊
- Who?
- Your girlfriend.
谁? 你的女朋友
不,那是我妹妹
No. That's my sister.
I guess you could say she's modern.
不过你可以说她很时髦
The last time I saw her.
She had a spike through her chin.
上次我见到她时 她的下颚还穿了个
环
我的天
Oh. My.
What I don't understand
is how she got near the Dumpster!
我就不明白她怎么会离垃圾箱那么
近!
Miss?
小姐,我的天
- Oh. My God. You're alive!
- How did you find me?
我的天,你还活着
我很开心,你是怎么找到我的
I'm so happy! The nurse found my
phone number taped to your Palm Pilot.
那个护士找到了我的电话
告诉我发生了什么事
She told me what happened.
跟着…… 跟着……
Is this the guy who saved you?
这就是救你那个人?
你好
I wouldn't exactly
call it a rescue.
真不敢当
我是说,当时我就在那里,刚刚好
I was just in the right place
at the right time.
是啊 你真是英雄救美啊
Well. Aren't you just
the modern-day hero?
潘妮? 你还好吗?
Are you okay?
难以置信
Fabulous.
潘妮·尼克逊
很高兴见到你
Penny Nicholson.
Nice to meet you.
I'm Steve Edison.
Nice to meet you too.
史蒂夫·埃迪森
很高兴见到你
Have
comfortable.
a seat. Make yourself
Mary's gonna be fine.
坐 别担心 玛丽会没事的
So. You must work long hours.
Are you working late tonight?
你一定工作很辛苦 今晚要很晚下班
吗
没有,我今晚不用上夜班
No. I'm not even on duty tonight.
太好了
Great!
你知道,玛丽跟我要上金门公园
You know. Mary and I were
gonna go to Golden Gate Park.
看那里放映的经典电影
They show old movies
on the side of the museum.
You should come with us.
你应该跟我们一起来
- We won't take no for an answer.
- Will you leave him alone. Please?
我们可不允许拒绝喔
潘妮 你不要打扰他好吗
Oh. You don't want me to go?
你不欢迎我去?
不是,当然她十分欢迎你去
Of course she wants you to go.
You know. The truth is.
你知道,事实上,医生
that I've been thinking
about a career in medicine.
我已经在考虑投身医学界或者……
做医药方面的事
Something medicinal or whatnot.
I'd really like to
just pick apart your brain.
我真的希望有机会向你请教
不要离开我,
这一切都是为你好
- Do not leave me here.
- I know what's best for you.
我要让你从今以后彻底忘掉基斯 不
过6年而已
I'm gonna get you over this Keith thing
once and for all!
It's only been six years.
你怎么能把我一个人留在这里 这不
是约会
不要丢下我一个人
It's not a date!
Do not leave me alone. Please.
求你了潘妮,这是为了你好
- It's for your own good.
- Don't you dare!
你好
- There he is.
- There's your gum ball.
他来了, 给你糖
Thank you. Oh. Good. Boy. You
can never get the colors you want.
谢谢,好,你永远得不到你想要的颜
色
Okay. Well.
Oh. No!
Darn it. I just remembered
that
我突然想起来我答应过……
my friend's brother'
我朋友的弟弟的干妈
that I would
我会帮他……
change her fax
换传真机的墨盒
because she's going
out of
就在今晚 她明天就要去外地
on an African safari.
去非洲旅行
I should go do that.
我得走了
I'm really sorry that we're not
gonna be able to
真可惜我不能和你一起讨论
- medical chat.
- Medical chat. Yeah.
医药的事
Okay. Bye.
好吧,再见
- Penny.
- Wow.
潘妮
Goodness. I
我希望她…
friend's brother's godmother
is gonna be okay.
朋友的弟弟的干妈没事
You know.
I have reserved seating.
我已订了座位 好
- All right.
- Okay. Let's go.
好,走
- Thanks for guarding my tree.
- Yes. I'm guarding your tree.
谢谢你帮我看着树
是的,我为你看树
There's your blanket right there
under your tree I kept for you.
那是我为你看树用的毛毯
- Thank you. Burt. This is Steve Edison.
- Steve. How you do? Nice to meet you.
谢谢,布莱特,
这是史蒂夫·埃迪森,史蒂夫,你好
很高兴认识你
很高兴认识你,布莱特
- Pleased to meet you.
- It's about time you had a date.
你也确实应该约会了,是不是
- It'
- What line of business are you in?
你从事什么行业? 布莱特
- I'm a doctor at St. Vincent's.
- You a doctor?
我是圣文森特医院的医生
He's a doctor.
Well. I get the hint.
你是医生?他是医生
布莱特,我知道了,
拼字俱乐部见,孩子
See you at the Scrabble
practice. Kid.
好
Sorry. I'm so sorry about that.
对不起,刚才那件事真对不起
Scrabble practice?
拼字俱乐部? 请别问
Please. Don't ask.
Come on. You can't
leave me hanging on that.
告诉我吧 别给我留悬念了
"See you at Scrabble practice. Kid"?
What's that?
拼字俱乐部见,什么意思?
I'm a member of
the Bay Area Scrabble Club.
我是海湾拼字俱乐部的成员
很丢人,我知道
- Pathetic. I know.
- Wow.
什么?
- What?
- That is pathetic.
很丢人, 住口
Shut up.
起码我还会拼字,你能做什么?
At least I can spell.
What can you do?
我会玩溜溜球
- I throw a mean yo-yo.
- You know what?
你知道什么?没有苞米花给你吃了
- No more caramel corn for you.
- I'm serious.
说真的,
你是怎么加入那个俱乐部的?
How'd you get into it? I've never met
a member of a Scrabble Club before.
我还确实从没听说过什么 拼字俱乐
部
That's for sure.
When my parents came over
我父母当年从意大利移民过来时
they joined a Scrabble Club
so they could learn English.
他们加入拼字俱乐部
这样他们可以学英语
After my mom died. My dad became.
Like. Obsessed with
我妈死后,我爸沉迷于此
and wanted me to play with him
all
他甚至想叫我和他一起玩
so I guess. In a way.
I was destined.
所以我猜,在某种程度上,
我是命运注定的
C-O-O-L.
很酷
What are you doing?
你在干什么?
I only eat the brown ones.
我只吃褐色的
Because?
为什么?因为我想
'Cause I figure they have
less
它们含有较少的人工色素
因为巧克力本来就是褐色的
'cause chocolate's already brown.
That's very scientific of you.
Dr. Steve.
你很讲科学,史蒂夫医生,
谢谢你,玛丽
Thank you.
So where would one go
to see a Scrabble match?
要去哪里参加拼字俱乐部比赛?
Oh. Iook. It's starting.
看,开始了
And closer
靠近我
To me
太美了
- Oh, that's beautiful.
- You like it?
喜欢吗?当然
Yes.
This is by far the coolest thing
I've ever done in this city.
这是我在这个城市干的最酷的一件事
The closer you are
靠得越近 星星越亮
- The brighter the stars glow
- Wanna dance?
想跳舞吗?
I don't know. I haven't danced
in quite some time.
我不知道,玛丽,我…很久没跳舞了
- Okay.
- Girl asks you to dance. You dance.
好了,女孩子请你跳舞你就跳
布莱特
Burt's right.
Yes. Mary. I would love to dance.
布莱特说得对 是的,玛丽,我想跳
舞
- No pressure.
- It's too late now.
别勉强, 已经太晚了
Okay.
好
你在哪学的这种舞?
Where'd you learn
to dance like this?
Ballroom class.
舞蹈学校
Oh. You're gay.
你真娘娘腔
Oh. Yeah. The gayest.
是的,最娘娘腔的一个
哦,不
My mother put me
in
我八岁时,我妈就送我去舞蹈学校
when I was eight years old.
She wanted me to be Fred Astaire.
I wanted to be Marcus Welby.
她想我成为弗雷德(舞王)
我想成为马科思·威尔比(医圣)
所以现在你两个人都有点像?
So now you're
a little bit of both?
你太会恭维我了,玛丽
I think you're being kind.
You can stop that.
I'm gonna blush.
别那样,我会脸红的
How's your thumb?
你的手指怎么样?
再好不过了
Never better.
YMCA.
Y
My next Scrabble match
.M.C.A(青年会馆)
下一个拼字比赛是在星期六
at 1:00 at the north side YMCA.
下午一点钟在Y.M.C.A(青年会馆)
的北边
It'll be the social event
of the season.
这将是本季最大的比赛
也许你该去看看
Maybe you should be there.
- Maybe you shouldn't step on my foot.
- Did I?
也许你不该踩我的脚
是吗?对不起
- Yes.
- I'm sorry.
That's okay.
Just don't let it happen again.
没事,别再踩就行了
Don't tell me what to do.
别指挥我 别什么?
Don't what?
快走
怎么回事,你们这些家伙疯了吗?
Holy shit!
Are you guys crazy?
This isn't funny!
哦,我在想伴娘要穿凫蓝色礼服,你
以为呢?
I am thinking teal for the bridesmaids.
What do you think?
Good morning. Earth to Mary.
早上好,醒醒玛丽
What is up with you?
You're different.
你今天怎么回事? 跟平时不一样啊
I'm not different.
How am I different?
我没有什么不同,我怎么不同?
你不停笑
You can't stop smiling.
我没笑,我在笑吗?
I'm not smiling.
Am I smiling?
Like a fool.
像个傻瓜
- Tell me.
- It's nothing.
告诉我,没事
Then stop smiling.
那就别笑了
- I can't.
- Okay. Who is he?
我忍不住 他是谁?
Okay. No. No!
不,不,科特先生
Mr. Kotsioupolis. You cannot throw
plates at the Ritz-fucking-Carlton!
你不能在酒店摔烂盘子, 救命
It's okay.
This is like a fairy tale.
简直象童话故事一样,他救你了
He saves your life.
You dance under the stars.
你们在星光下跳舞
- You kiss in the rain.
- Almost kissed.
你们在雨中热吻,差一点接吻
I don't know. Fran. I've been so out
of the dating-relationship loop.
我还不习惯,我已经很久没约会了
You?
你? 你知道有些事能教别人 自己
却做不好
You know. Those who can't do. Teach?
Those who can't wed. Plan.
自己结不了婚 那就帮别人结婚
With my help. You could marry
this man in three months.
有我帮忙,
保证三个月后你可以嫁给这个男人
玛丽,情况完全失去控制
I have totally lost control.
Will
me?
you please. Please. Please help
求求你 你能…能帮我吗?
潘妮,如果你不能控制 那就加入他
们吧
Penny. If you can't beat 'em...
你到底中了什么邪?
- What has gotten into you?
- She met a guy.
她遇上一个家伙,
你遇上一个家伙?
You met a guy?
你是说
快把一切都告诉我
- I wanna hear all about it!
- I owe you one. Penny.
我欠你一个,
潘妮,是的,你欠我一个
You do. You owe me one!
你好,伦妮
- Hello. Rene. How are you?
- Great.
你好吗?很好
Listen. They're gonna be
signing up for six classes.
他们想来这里上六节课,先在前面付
钱
So just be sure
to pay up front. Okay?
Basil himself
is gonna be here today.
比莎尔今天自己会来
- Really?
- Yes.
真的?是真的
我回头打电话给你
I'll have to call you back.
Okay. Bye.
好,再见
Mary. What are you doing here?
玛丽,你在这干什么?
Oh. My God.
I'm so embarrassed.
哦,天,不好意思
I may be a hell
of
在生意场上我也许是个高手
but when I dance.
I look like a retarded string bean.
但当我跳舞时,
我就像一颗春天受阻的大豆(笨手笨
脚)
I thought your class
wasn't till Thursday though.
我想你们的课要到星期四才会开
I know. We had to change it.
But this is perfect.
我知道,但是我改了日期
但这样也好,我终于可以介绍你认识
艾迪了
You can finally meet Eddie.
Come here. Eddie.
过来这里,艾迪
Eddie. Come here.
过来这,我想你来见一见婚礼专家
I want you to meet
the wedding planner.
The two most important people
in my life set eyes on one another.
我生命中最重要的两个人终于见面了
Eddie. This is Mary.
The wedding planner.
艾迪,这是玛丽,婚礼专家
玛丽,这是我未婚夫,艾迪
Mary. This is my fiance Eddie.
嗨
- Mary. Are you okay?
- Uh-huh. Yup. Good.
玛丽,你没事吧? 没事
Let's see who that is.
看看是谁打来的? 你好
嗨,爸爸,哦,不,
等一下,我听不见
Hi. Dad. Wait.
I can't hear you. Hang on.
All right. Okay. I got you.
等一下 不,好,好了
好,好又听不见
Okay. I'm losing you again.
I'm sorry.
妈的,好,等一下,你好
Shoot. Okay. Wait. Wait.
Hello. Do you hear me?
你好?能听见我吗?
Quickly. People.
Get your tootsies out here. Pronto.
大家赶快准备好
Welcome to the Basil St. Mosely
School of Dance.
欢迎来到巴斯尔圣莫斯利舞蹈学校
I am Basil St. Mosely.
我是巴斯尔圣莫斯利
Hang on. I can't hear you.
Wait a second. I can't hear you.
等一下,我听不见,断线了,等一下
You're breaking up. Hang on.
走
There you go.
I'd like all my lovely couples.
Dancing partners. Paired up
现在大家尽快找好自己的舞伴
我们马上要开始跳舞了
ready to dance. Not next week.
Not tomorrow. But now.
就现在,不是下星期也不是明天
- Dance with Eddie.
- I can't.
你和艾迪一起跳 我不能 不,很重
要的
Quickly.
Is there a problem in the room?
快点,还有什么问题吗?
Pronto. People. I'd like us to still
be young when this class is over.
我希望这一课结束时,大家都能保持
活力
I have to take this call.
我一定要听这个电话
Darling. I understand you're busy.
I'm busy too.
亲爱的,我知道你很忙,我也是
- You're holding up the class.
- She's with him.
你要给这个班示范
她和他就行了
All right.
玛丽,小心他的手指
Mary. Watch out for his thumb.
He hurt it saving some old lady.
他在救一个老太婆时受了伤
- Sorry. I can't.
- Listen. I got a prior engagement.
不行, 我和别人还有约会
Interesting choice of words.
那可真是个好借口啊
Wallflowers.
It's time to blossom and bloom.
自己跳可比站在一边看有意思
Obviously. What we have here. People.
Is a fear of dancing.
很明显,这两个人都害怕跳舞
It's my firm belief
we must conquer one's fears.
我坚信一定要克服这种恐惧
Now. I have to gauge
what I am
我要检验一下我的工作成果
我要播音乐
so I will play music.
You
你们准备跳舞,我会仔细观察
and I will observe.
Okay. Rene?
好,蕾妮 谢谢
Yes. Thank you.
Mary. Would you like to dance?
玛丽,能赏光跳个舞吗?
Have no fear. Dance. Dance.
别怕,跳吧 跳吧
Yes.
- Old lady. Huh?
- Listen.
老太婆? 听我说,这…
- You told me your name was Steve.
- It is Steve.
你告诉我你叫史蒂夫? 史蒂夫
My last name is Edison.
Fran calls me Eddie. It's a nickname.
没错 埃迪森是我的姓
埃迪,是弗兰给我起的昵称
I have a better nickname for you.
How
about common. Cheating.
我为你取了一个更好的别名,
虚伪的大骗子怎么样?
If you'
如果你认为,我正在想 我要痛扁你一
顿
What I'm thinking involves
a machete and a pair of pliers.
很好
Okay.
记得你出事那天吗?
那是一个特殊的日子
- The day that you had the accident.
- That was a special day.
It was. I was running late.
是的,我迟到了
How convenient.
I was meeting Fran and our wedding
planner. Which you turned out to be.
真巧,
我刚好去见我的婚礼专家 正是你
你们在干什么?
What are the odds?
怎么回事?跳 跳
Dance. Dance!
跳时谈这问题,我没有
Don't dance around the issue. You didn't
show
married.
'cause you don't wanna get
别狡辩了 那天你没出现是因为你不
想结婚
- I see it all the time.
- You see what?
这种事我见多了 你看见了什么
Why'd you tell your fiancee
you saved an old lady?
你为什么告诉你未婚妻,
你救了一个老太婆?
Exactly!
怎么样
You think you want to get married.
But you don't.
你认为你想结婚 可你实际上不想
You're pitiful and confused. Iooking
to
can.
get some hot pepper wherever you
看你到处抓辣椒那个可怜
困惑的样子(沾花惹草的意思)
Mary. You have no idea
what you're talking about.
玛丽,你不知道自己在说什么,对吗?
Yeah?
Why did you go
to the movies with me?
是的,那你为什么和我一起去看电
影?
Why did Steve go to the movies
with you? Let's see.
为什么和你一起去看电影?我想想
First of all.
Steve likes the movies.
首先,史蒂夫喜欢电影,他那天很开
心
Steve had the night off.
Steve said. " Hey. You know what?
史蒂夫说:嘿,
你知道,电影很不错
A movie sounds good."
Plus he got an invitation.
而且还有人请他,
史蒂夫为什么要把自己指为第三人
称?
Why is Steve referring to himself
in the third person?
What are you talking about?
你在说什么?
Think
out.
you can double-talk your way
Throw me off your scent? I smell you!
你以为光靠狡辩就能蒙蔽我
而摆脱责任吗
And I smell like sweet red plums
and grilled cheese sandwiches.
我闻起来好象红李子和
烤奶酪三明治的味道
什么?
- What?
- Yes.
- So you said before you passed out.
- I did not!
这是那天在你昏过去之前对我说的话
我没有说
You did too. If anybody was
looking to get some. It's M-A-R-Y.
你说了,实际上,如果有人想找个男
人
那就是你 玛丽
You are hideous.
你很讨厌,好,那为什么你邀请我跳
舞?
Okay. Then why'd you
ask me to dance?
- I didn't.
- You did too.
我没有,你有
- I did not.
- You said. "Would you like to dance?"
我没有,你说“史蒂夫,去跳舞吧?”
And even if I did.
I'm not the one who's engaged.
即使我说了,我也不是那个订婚的人
It was a dance.
这只是跳舞,没其他意思
Whoop-dee-doo.
It didn't mean anything.
那你为什么差点吻了我?
Then why'd you almost kiss me?
This pair. This
这一对,这对可爱的拍档跳的太好了
they have it.
They know what it takes.
他们已经完全掌握了要领,是的
Very well done.
做得很好
我们要商议一下
We need to powwow.
As soon as Dad mentioned it.
I went. "Of course."
爸爸一提,我就去看了那个葡萄园,
当然
Everybody knows that
it's the place to get married.
谁都知道婚礼在那里举行是个好地方
Sure. Fran.
A vineyard sounds perfect.
当然,弗兰,葡萄园很好
- We should check it out right away.
- I already have.
你应该马上看看,我已看过了
我们预定了这个周末
We have reservations for this weekend.
But you'll have to take off Friday.
Friday? Friday's not good for me.
I have a diverticulitis seminar planned.
星期五?星期五不行
我有一个计划了几个月的医学研究会
要参加
- Okay. Saturday.
- Saturday.
那就星期六 是的
Saturday. All right. Mary?
Thanks for everything.
星期六?好,玛丽,谢谢你
Nice to meet you. Thanks for the dance.
We'll let you know how it all goes.
很高兴见到你,谢谢你的舞
- Pleasure to meet you.
- Wait a second. She's coming with us.
我会和你保持联系的,很高兴认识你
你在说什么? 她和我们一起去
- I'm coming?
- She's comin'?
Yes.
她?是的
You are not quitting
the Donolly wedding!
你不能放弃唐纳利家的婚礼
I gotta tell Geri
I'm off the account.
我要告诉杰瑞,我要退出合伙了
不,不,不,坚持下去
Hold on.
听着,放弃婚礼只有一个原因
the only good reason to quit a wedding
is if you break the
那就是你犯了大忌 但这很荒唐
which
know
is ridiculous because we both
you did not fall in love with the groom.
因为我们都知道你没有爱上新郎
What?
什么?
You didn't.
不可能
Bad.
太糟了, 不
No. Of course not.
当然不是
I'd never get emotionally involved.
我从来没有感情用事
Never. Never.
从来没有
It's the doctor.
是那医生
I'm confused. Is it the doctor.
Or did you fall for the groom?
我很迷惑,是医生还是你爱新郎?
No. The doctor is the groom.
The groom is the doctor.
不,新郎就是医生
医生就是新郎
The doctor is Fran Donolly's fiance!
医生是弗兰的新郎
The Dumpster girl
is your wedding planner?
那个垃圾箱女孩是你的婚礼专家?
Yes. I'm in hell.
是的,我在地狱(我真倒霉)
And I'm in heaven.
Now you can fix me up with her.
我在天堂(我真幸运),你可以把她来
介绍给我
I'm not fixing you up. Dr. John.
Look. This is complicated enough.
我不会介绍给你,
约翰医生,现在情况已经很复杂了
You are one of the top
你是顶级婚礼专家之一
in this great. Big.
Thriving metropolis.
在这个繁华大都市里
Look on the positive side.
He got you to open up again.
看看积极的一面
他让你再次打开心扉
Thank the bastard and move on.
谢谢这个杂种, 然后继续
You cannot tell me you would sacrifice
your entire career over this!
你不要告诉我你会
为此牺牲自己的职业生涯
You're not telling me that you think
it's a mistake to marry Fran now?
你不是在告诉我 娶弗兰是个错误吧
I don't think it's a mistake
to marry Fran. Fran is great.
不,我不认为娶弗兰是个错误,弗兰
很好
Yes.
是的
只是
It's
what if what I think is great
really
如果我说的很好,
实际上就是确实不错
但是如果还有更不错的怎么办?
but it's not as great
as something greater?
You will go through
with this wedding!
你必须把这个婚礼完成, 为什么
Why?
Because you deserve this partnership.
You've earned it!
- You're right.
- Of course I'm right.
Of course you're right.
Your feelings for her.
That's not chemistry. That's anxiety.
因为你应该成为合伙人之一
- It's nature.
- It's natural.
这是您应得的 说的对 是的,我说
的当然对
你对她的感觉不是爱,是焦虑
Natural. It's not chemistry.
It's anxiety.
自然的 不是爱 是焦虑
I can do this.
I can plan this wedding.
我能做到,我会完成这个婚礼
The feelings I have for Fran
run deep.
我对弗兰的感情很深
It's not something that can be swept
away in one night with one dance.
不是跳一次舞就可以抹杀的,不可能
Not gonna happen.
我在想什么?你在犯糊涂
- What the hell was I thinking?
- You were thinking wrong.
I was thinking wrong.
I was being a jackass. Come on. Steve.
我犯糊涂了, 你是个笨蛋,喂,史蒂
夫
I can treat that jackass
like any other faceless groom.
我会像对待其他无脸新郎
一样对待这个笨蛋
我要做的就是这个
That's just what I'm gonna do.
Why?
为什么,因为他什么都不是
Because he's nothing!
Because I love a challenge!
因为我喜欢挑战,
因为我是一个职业专家
And because I am
a goddamn professional!
- So you're gonna give me her number?
- No. I'm not.
你要把她的电话号码给我 对吗?
不,我不会
I thought that we had
我以为一切都已经准备就绪了呢
但我突然意识到…
but then I realized Eddie and I
don't have a wedding song.
艾迪和我没有婚礼歌曲
So I got this wedding compilation
to see if we can find one.
所以我买了这本婚礼歌曲专集
来看有没有合适的
好
Okay. Here we go.
这首怎么样
你不喜欢?
“你和我”,你认为呢?
- What do you think?
- That's groovy.
不错啊,我喜欢,“拥有一种普通的爱”
- I like it.
- Let's see what else there is.
好,看有没有其他的
You fill up my senses
“你充满我的感觉”
这首怎么样? 也很喜欢
- What do you think of this one?
- That's groovy too. I like it.
It's kinda cute.
好听 旋律优美 天啊
Kinda not.
I love you
Oh. My God.
Olivia Newton-John.
I love this song.
《奥利维亚·牛顿-约翰》,我喜欢
- I honestly love you
- This is perfect. Isn't it?
这支很好,是吗?是的
Yes. It is perfect.
- It is.
- Yes.
亲爱的,这支很好
What?
什么?
Nothing. It's nothing.
没什么
- What. Is it a bad song?
- No. I think it's absolutely perfect.
什么?这首歌不好听?
不,我认为很好,很好
- See? It's perfect.
- It's perfect?
很好?是的
Yes. It is.
It's perfect.
You think so?
We have a song!
我认为,我们有一首歌了
I can't believe it.
We have a song.
我不敢相信,我们有一首婚礼歌曲了
I love you
我爱你
I honestly love you
我真的爱你
What's that. Like. 1983?
好象又回到了1983年
Oh. I've been meaning to ask you.
Speaking
玛丽,我一直都想问你,说起爱
what happened to that guy?
那家伙怎么了?
You know. The one
that you
你认识的那个在公园里和你跳舞的
人?
艾迪,
路上有只鹿,有没有看到
There was a damn deer in the road.
该死的
Damn it.
小心点
Careful.
那么 到底怎么样了?
So. What happened?
- Didn't work out.
- How is that possible?
不了了之了
那怎么可能?
我三天前见到你时你还满面春风
I saw you three days later.
And you still had stars in your eyes.
Well. He turned out to be the groom
of one of the weddings I was planning.
好吧 他其实是我设计的
其中之一的婚礼新郎
不可能,是的
Yes.
That is the most disgusting thing
I have ever heard.
那是我听到的最恶心的事了
还好我不再是单身了
I would hate to be a single gal with all
those creeps running around out there.
现在这种混蛋太多了
Yeah. Fran. You're really lucky.
你真的很幸运,弗兰
I love you
I honestly love you
I suppose they'd like to see the gardens
first. Don't you think. Mary?
伯纳德 我们现在开始参观吧
你不认为吗?玛丽
Over here is where the actual ceremony
would take place.
这里就是婚礼仪式将举行的地方
玛丽, 你在这干什么?
What are you doing here?
Your papa tell me where you are.
So I come to surprise you.
你爸爸告诉我你在这,
所以我来给你个惊喜
I made this for you.
这个是我做的,给你
他是谁?我是她未婚夫
And who is this?
- I'm her fiance.
- What?
什么?你是她未婚夫
Her fiance?
我是麦斯莫
- Buon giorno. I am Massimo.
- I'm Steve.
我叫史蒂夫, 我叫弗兰
And I'm Fran.
Oh. My God. Mary. I cannot believe
you didn't tell us you were engaged.
天,玛丽,我不敢相信
你没有告诉我们你已订婚
Mary. You're engaged!
我也是,玛丽你订婚了,太好了
That's marvelous!
After all the weddings we've done
together. Now finally it's your turn.
你一直在给别人办婚礼,现在轮到你
了
- And I am her fiance.
- Congratulations.
我是她未婚夫,谢谢,恭喜你
We're gonna have to plan something
very special this weekend to celebrate.
这周末我们一定要好好庆祝一下 太
棒了
不,没必要,
是的,有必要 因为本来就很精彩
- It won't be necessary.
- Yes. It will. Because it is wonderful.
It is wonderful.
太好了,你终于找到你的意中人
You've found that somebody special
in
从此忠心相守一生一世
to be honest and
until the end of time.
No matter what.
直到天长地久
这值得好好庆祝一下 对吗
You must take that moment. Mary.
And I am her fiance.
我是她未婚夫
- We're ready for our tour now.
- Certainly. Just follow me.
伯纳德 我们现在开始参观吧
当然 跟我来
Wow.
史蒂夫,男人不需要管婚礼的那些琐
事
This wedding putting-together
is not a job for a man.
那不是男人做的事
You stay with me
and we will do the manly bonding.
你和我一起,去锻炼一下男人的气概
吧
Manly bonding.
You and me.
男人的气概,你和我
We'll let
I mean.
那我们就让女人,
我是说准新娘去做她们自己的事
we'll let them go do their thing.
让她们做自己的事
Bye-bye. Girls.
再见
How cute is he?
He's so cute.
他多可爱啊
How long you known Mary?
你认识玛丽多久了, 朋友
Way before she had the breasts.
在她没发育前 是吗
Believe me. Back then
she did not look so good.
相信我,她那时没这么漂亮
Look. A center
for the physical fitness.
看,那就是我们要去的健身中心
We do the bonding.
Follow me.
我们去锻炼,跟着我
We do the bonding.
去锻炼
Take it easy there. Buddy.
慢慢来,贝蒂
- I like the speed.
- You like the speed.
我喜欢加速,你喜欢加速吗?
Faster.
再快点
跑
Run!
Run like a man!
像个男人一样跑
Like me!
就像我
Well. Here we are.
我们来了,大家好
Hi. Bunny.
Wedding woman.
嘿,弗兰
Mr. Donolly.
Hello. Mrs. Donolly.
婚礼女孩,多挪利先生
What took you guys so long?
那里,亲爱的,怎么那么久?
We found seven of the most
adorable vineyards on the way up.
我们一路参观了七个最漂亮的葡萄园
- Right by the side of the road.
- All you can drink.
就是顺路看看,是的,你们都能喝酒,
真的
- Really? Great.
- Oh. Honey. Do you mind?
很好,亲爱的,你介意吗?
- How many is that for you?
- Sixty-five.
你做了多少个
And you?
六十五个,你呢?
- How many?
- Sixty-five.
多少,六十五
Same.
一样
Sixty-seven.
六十七 再来
Another plus is that their chef is rated
one of the three best on the West Coast.
另一件事是
这里的厨师在西岸排名位居前三
I really like it. Dad.
我真的很喜欢这,爸爸
You know who else was married here?
Lesley Ann Martin.
里斯莉和马汀就是在在这举行的婚礼
Herb Martin's daughter?
Forget it. This place is out.
赫博马汀的女儿?算了吧 我们换个
地方
I'm not following
in Herb Martin's shoddy footsteps.
我不会跟赫博马汀比穷酸
- I didn't see a stage either.
- Find something bigger.
这儿也没有唱歌的舞台, 找个更大的
地方
Eddie. What
艾迪,我的天
What are you doing?
艾迪,你们在干什么?
Yeah. Just a second.
等一下
Good move. Honey.
好样的,亲爱的
From this valley
人们说你就要离开村庄
They say you are leavin'
不对 是离开
他们说你要离开
It's "going." honey.
Whatever. Darling.
不,不是“走”,亲爱的 管它呢
I shall miss your bright eyes
我们将怀念你的微笑
我会思念你明亮的眼睛
And sweet smile
甜甜的微笑,微笑
I'm starting a nonprofit pediatric
foundation. I want Eddie to head it up.
我们要开始筹建一个
非营利的小儿麻痹症基金会
我想让艾迪来管理它
Can you imagine Eddie CEO
of a major medical foundation?
你可以想像一下吗?
艾迪是一个医疗基金会
的主要负责人
He wants to
give up his patients?
他想放弃他的病人?
He does.
He just doesn't know it yet.
He has a hard time
leaving people behind.
是的,他只是还不知道此事
他不会轻易放弃他的病人吧
Always do the right thing.
I'm sure he doesn't always
do the right thing.
我总是严以律己
Just the something something
我肯定他不会总是严以律己
Red River Valley
要记住红河谷你的故乡
Mom. Would you please shut up!
妈妈,你们可以不唱吗?
Whoa! Heel. Boy!
Heel! Heel!
别这样
Pull on the reins!
抓着绳子
Stop! Oh. God!
上帝啊,停下
Horsey! Horsey! Horsey!
乖马…
Oh. God.
噢,天哪
Oh. God.
天哪
抓紧
Tree! Tree!
Hang on. Mary!
玛丽
I got you! I got you!
我来救你
数一,二,三,一,二,三
On the count of three.
One. Two. Three!
You okay?
你没事吧
Oh. My God.
You could've been killed.
噢,天哪,你差点没命了
- It's important to learn how to ride.
- Yeah.
学会骑马是很重要的 是的
- Eddie. You're riding back with Mary.
- No. No. Really.
艾迪,你把玛丽送回去,不 真的不
用
Don't let her out of your sight.
一定保证把她安全送回去
And the good news is.
I have the wine!
这是好主意,我有红酒
As I walked out on
The streets of Laredo
- Thank you for what you did.
- No problem.
谢谢你救我,没关系
你不必自鸣得意
You don't have to be
all smug about it.
How about a quick recap here. Mary?
玛丽,我们现在评评理怎么样
You harpoon me for
你一直指责我已经订婚了
when. In a zippy and unexpected twist.
You yourself turn out to have a fiance.
可是让所有人想不到的
是你自己也早就有了未婚夫
Now you have the nerve
to call me smug?
现在你不会说我自鸣得意了吧
Come on. Mary.
What the hell is your problem?
玛丽,你有什么该死的问题
You're the one with the problem.
你才有问题
I've been doing this a
我干这行已很长时间啦
and I can predict down to the week
how long a couple's going to last.
我可以预言一对夫妇婚姻能持续多久
精确到星期
Are you aware that Fran
has chosen teal for her bridesmaids?
你知道弗兰给她的伴娘选择了凫蓝色
吗
Teal. The color of gangrene.
凫蓝色 蓝色 腐烂的颜色
My last bride who chose teal
got her marriage annulled in 12 days.
我的前一个新娘也选择了凫蓝色
12
Oh. Oh. And "I Honestly Love You"
天后就结束了婚姻
as your wedding song?
你们还选了“我真心爱你”作为婚礼
歌曲
You might as well commit
matrimonial suicide right now.
那还不如现在就宣布解散算了
You want a confession in blood?
Huh? All right.
你要我承认错误吗,是的
That night at the movie.
I was attracted to you.
我承认那晚看电影时我被你吸引
你也看出来了 我发誓
I was. You caught me.
I admit it.
我的意思,让我想想
I mean. Let's see. Maybe I was a little
unsure about the whole marriage thing.
也许我对整个婚姻缺乏自信
I don't know.
Maybe I was just being
我不知道,也许我只是个普通人
and an opportunity presented itself.
而且还有人主动献身
主动献身?
Bottom line?
I never thought
I'd see you again.
我没想过能再见到你
Bottom line?
Nothing happened.
而且什么都没发生
Bottom line?
主动献身?
Now. More than ever.
I believe Fran is the one for me.
现在,甚至以后,我深信弗兰是我的
人
所以…
So...
I would say.
Based on
我要说你的那一大堆理论
all your theories on love sound like
the rantings of a bitter. Cynical woman.
只能说明你在吃醋
或者说是女人的嫉妒
Once I walked out
on the streets of Laredo
And Laredo walked out
On the streets with me
Excuse me.
对不起,这是我的宝贝儿子
There's my good boy.
What's going on?
你干什么?
I am measuring you
for your wedding dress.
我在为你的婚礼服量尺寸
Dad. I want my house key back.
Dad. Dad. Please.
爸,我想要回房子的钥匙,爸爸
那件旧婚纱呢?
Where's that old wedding dress?
现在终于可以把它给扔掉了
Now we can finally
get rid of this.
Dad. Put that back!
爸爸,快放回去
Hey. Mary.
What do you want on your bagel?
玛丽,你要百吉饼吗?
No bagel. No wedding dress.
No wedding.
不要百吉饼,没有婚礼服,没有婚礼
No wedding?
没有婚礼
But Massimo said
you announced your engagement.
但麦斯莫说你们已经宣布定婚了
I never said that.
我从没说过
My God. This is like
the blind date that wouldn't end.
天哪,这个胡乱安排的约会,就不能
停下来吗
He's right.
我知道了 他说对了
You're frightened by
a mounting attraction for him.
你对他真是又爱又怕
Oh. That's disgusting.
真恶心
- I told you Mismo was full of crap.
- No Mismo! Massimo!
我告诉过你马斯莫满口都是胡话
不是马斯莫,是麦斯莫 麦斯莫
Go toast the bagel.
去烤面包 别管闲事
Yeah. I'll toast when I see fit.
我会去烤面包的 不用你说
Mismo. Massimo
or any other kind of"mo."
马斯保,或者米斯莫 反正都是毛、
毛、毛……
Dad. You cannot
push some guy at me.
爸,你不能强迫我喜欢别人
That's not how it works.
这样不行的
You know that.
You had Ma.
你也知道你和妈妈是怎样的
Yes. And I didn't meet her
until the day of our wedding.
是的,我直到婚礼上才见到她
你说什么?
What are you talking about?
Your mother and I
had an arranged marriage.
你妈和我是包办婚姻
An arranged marriage?
包办婚姻?
We met on the day of our wedding.
我们在婚礼上才见面
We couldn't even look at each other.
我们甚至都不理睬对方
I was in love
with
我当时深爱着一个女孩
and your mother
wanted nothing to do with me.
而你妈妈也不想和我……扯上任何关
系
她曾经说我有一对浓眉低智商
She said I had big eyebrows
and a low IQ
但是有一天…
Anyway.
I got very sick
with
我生病发高烧 病的非常严重
and she stayed by my side.
她依偎在我身边
She took good care of me.
精心照顾我
第一次…
For the
I appreciated her.
我感激她
Then the appreciation
grew to respect.
由感激变为尊敬
由尊敬变为喜欢
Respect grew to like.
Then like grew to love.
由喜欢变为爱
A deeper love
than I could ever hope for.
这种深爱是我永远祈望的
So give Massimo a chance.
所以给麦斯莫一个机会
Maybe you don't like
也许你现在不喜欢他…
but maybe
you might love him later.
但也许后来你会爱上他
I should've told you about
your mother and I a long time ago.
我本来早就应该告诉你 关于你妈妈
的事
Maybe then you'd feel
differently about love.
也许能改变你对爱的感觉
I don't feel anything about love.
我对爱毫无感受
What do you think. Mary?
你觉得怎么样,玛丽?
这公园太好了
Oh. The park's great.
而且你们是第一对……
You guys would be the first. No one
else has been married here before.
在这里举行婚礼的人
Well. We'd have to construct
the site
我们得重新再规划一下
但至少不用再缩减宾客的人数了
but at least you wouldn't
have to cut the guest list.
Dad would love it.
爸爸会喜欢这的
And what about
the bride and groom-to-be?
那么 你们喜欢吗?
- I say. Let's take it.
- I think we should keep looking.
我们休息一下,我想看看
- Really?
-
minute.
Maybe I should give you guys a
真的,也许我该给你一分钟
You don't like it?
你不喜欢这?
I don't know.
我不知道
你不觉得……
Come on.
All right. If this is what you want.
Then I'm fine with it.
好,如果这是你想的,我会喜欢的
Do you see why
I'm marrying this guy?
你知道我为什么会和他结婚吗?
Because he is so good to me.
因为他对我很好
Yep. You two will have no problem
planning the wedding while I'm gone.
你们筹备婚礼没问题 我就走了
- I beg your pardon?
- Just for a week.
你说什么? 就一个礼拜
- Gone?
- I've got to fly back east.
你要走? 我要飞回东岸一趟
We're looking at buying out
a few of our manufacturers.
我们正计划要买下几家制造厂
- Fran. This is a really critical time.
-
momentum.
That's why we shouldn't lose
弗兰,这是非常关键的时候
我知道 所以我们一定不能松懈
You guys will do a great job.
I trust you.
你们一定会办好的, 我相信你们
Fran wants statues at the wedding.
弗兰希望雕像能在婚礼上装饰
A
enhance
well-chosen sculpture can help
the tone and theme of the ceremony.
合适的雕像能为婚礼增加气氛
Something like this could be nice.
象这些就不错
A little depressing. Isn't it?
会不会有些压抑啊?
No. It's wistful and romantic.
不,这个既深沉又浪漫
Oh.
Okay.
I always pictured
a small wedding myself.
我一直都希望有一个小型的婚礼
Close friends and family.
亲密的朋友和家人
On the beach somewhere.
Cool. Salty breeze.
在海滨吹着凉爽的海风
You know. The Aphrodite we passed
on the way in might be perfect.
你知道,我们经过的
爱弗罗德那(爱神)就很合适
What about this guy?
这雕像怎么样?
Well. This is all wrong for a wedding.
It's too menacing.
这在婚礼好象不太好,攻击性太强了
Mary. I think you're wrong.
玛丽,我不同意你的看法
He's not menacing.
He's masculine.
这不是攻击性
He's the protector.
他是保护者
- This man is strong.
- He's naked.
他很强壮,是裸体的
This man is sturdy.
他很强健
Oh. My God.
天哪
Pick him up
before somebody sees.
快扶起来,别让其他人看见
You all right?
你行吗 没事
- The man is heavy.
- Oh. My God. There's a guard coming.
这很重,天哪,有个卫兵过来了
There.
Oh. My God.
天哪
You castrated him.
你把他给阉了
Oh. No.
The guard's coming this way.
卫兵朝这来了
- I'm sorry. Buddy.
- We gotta fix him.
对不起,我们得把它装回去
What do you got?
Oh. Of course. Krazy Glue.
我们有什么?万能胶 是的,玛丽
Why didn't I bring Krazy Glue.
In case his pecker fell off?
为什么我不带胶水
以防它掉下来呢?
- All right. Ready?
- Is it sticking?
好了吗?行了吗?
- You got it?
- Yeah. He's on. Oh. Shit.
可以了吗,好了 还得再按一会
看 史蒂夫粘住了
Steve's stuck.
Steve's glued to his pecker.
- Hi.
- Hi there.
你好
Sir. Touching the statues
isn't permitted.
先生,用手接触雕像是不允许的
Yes. Sir.
是,先生
You're right.
It's limestone. Not granite.
你说的对,这是不礼貌的
We had a bet going.
She won.
我们就离开 我们在研究它是用什么
材料做的
- Sir.
- Yeah?
Your hand. Sir.
你的手,先生
我的手
Yeah. My hand.
Here it is.
You were right.
给,你说的对
A limestone penis.
石灰石的生殖器
You'd think he'd be bigger. Huh?
你不认为这很大吗?
All right.
没错
Jesus.
What else you got in that?
你还带了什么?
My entire universe.
我私人东西
- I'
- I'
对不起
- I'm sorry. Go ahead.
- No. You go.
对不起,你先说吧, 你先
I'm sorry about Napa.
很抱歉我在葡萄园说的那些话
I didn't mean to call you
bitter and cynical. You're not.
我不是有意说你嫉妒
或者吃醋什么的……
And I'm sorry. What I said about
your marriage being doomed to fail.
对不起,
我不该说你的婚姻注定失败
Well. I apologize for saying
you were just an opportunity.
我向你道歉,我也不该说你主动献身
That was pretty ugly of me.
我真是太抱歉了
And I was only half serious
about the teal bridesmaid thing.
那个凫蓝女傧相的事 我也是开玩笑
的
Well. At least I have
a 50-50 chance. Right?
起码我有一半的机会,对吗?
You and Fran are gonna be
real happy together.
你和弗兰一定会很幸福 是啊
So are you and Massimo.
It's gonna work.
你和麦斯莫也一样,幸福快乐
Yeah. Well. Um.
We're not engaged anymore.
也许 可是 我们还没有订婚
- Really?
- Really.
真的? 真的
你还好吗? 是的
- Are you okay with that?
- Yeah.
It was more my dad
trying to get us together.
其实是我爸有意要我们在一起
Why would he want to do that?
他为什么要这样做?
Well. Probably because
he was so happy with my mom.
可能是因为他和我妈很幸福
Fran said to go forward
with the
弗兰最终选择了那款紫罗兰巧克力
- The chocolate one?
- The one that you suggested.
巧克力?是你建议的
Good. Then I'll
put in that order today.
好,那我今天就预定
- How is Fran?
- She's good.
弗兰好吗?好,很好
She's making deals. Kickin' butt.
You know. Being Fran.
她在忙着做生意
做她自己的事
Oh. Nicely done.
你干的漂亮 太好了
- Thank you. Mary.
- You're welcome.
谢谢,玛丽 不客气
You wanna keep it?
想留个纪念吗?
Sure.
当然可以了
Wow. It's a nice day.
天气真好
I agree with you
about the small wedding.
我很欣赏你说的小型婚礼
That's the way I'd do it too.
我也一直这么想
Papa.
How nice to see you.
爸爸 见到你真高兴
Where's my father?
我父亲在那?
He's out buying the balloons
for Burt's birthday party.
他出去给巴特买生日礼物了
Tell him I was here.
告诉他我来过
Wait. Mary.
呆会,玛丽
Are you mad with me?
你讨厌我吗?
是 我讨厌你
I'm mad at you.
You told my father
we were engaged.
你骗我父亲说我们订婚了
He tried to measure me
for a wedding dress.
他差一点就有要给我做婚纱
What is the matter with you?
You never listen.
你到底怎么回事,
你怎么不明白
Massimo. We are not going to
be together like that. Okay?
麦斯莫,
我们永远都不会在一起的,知道吗
-
house?
And why are you in my father's
- I am sorry. I will leave you alone.
你在我父亲房子里干什么
对不起,我不会再烦你了
From now on. I'll no longer bother you.
We will be just friends.
从现在开始,我不会打扰你的
我们是好朋友
Oh. You think we can be friends
just like that?
你认为我们能象这样做朋友吗?
I want to apologize
for any madness I caused you.
我为我对你所做的道歉
Is this a trick?
你在开玩笑?不,我很认真
No tricks.
I'm very serious.
I just want for us to be
buddy-buddy.
我只是想我们能好好相处
I promise you.
我发誓
Do you have plans for dinner?
你打算吃晚餐吗
As a friend. I want to
make for you
作为朋友,我只想给你做一顿丰盛
的……
American dish.
丰盛的美国菜
Sit. I will start.
一会就好
这是你的特长?速食奶酪通心粉
That's your specialty?
Instant macaroni and cheese?
It is a low-budget wonder.
这是低浓度的
Already today.
I've eaten three boxes.
今天,我吃了三盒
Nothing like
a well-balanced diet.
这看起来并不好吃
-
mother.
You remind me so much of your
- You don't remember my mother.
Yeah. I remember your mother.
你让我想起了你妈妈 你怎么可能记
得我妈妈
She had the same
她有同样的笑容
and the same dark hair.
同样的黑发
She had no nail on her little finger.
I don't remember why.
她的小手指没有指甲,
我不知道为什么
A brick fell on it when she was little.
It never grew back.
当她很小时,一块砖压坏了手指
再也没有长回来了
You see?
We have much history together.
你知道吗?我们有很多话题
I guess we sort of do.
我猜可能是吧
你看起来在心里有很多事
You look like
you have much on your mind.
Not at all.
不多
Well. We'
我们是朋友
当朋友感觉不太好时讲给朋友听
and friends listen when friends
are not feeling
so please to tell me.
告诉我吗
There's nothing to tell.
没什么好说的
I thought I could control everything.
And I can't.
我以为能掌握一切,但我不能
I met someone who I
我遇到一个人 我以为他是……
Well. He's not.
他不是
Did you ever like somebody.
But the timing was off?
你曾经喜欢一个人但他又离开了吗
Way off?
离开了?
You feel things
you should not be feeling?
你觉得事物,不是你所感觉的吗
I'm not making any sense.
你不会明白
You make much sense.
我很明白
You long for him
the way I long for you.
你渴望得到他就像我渴望得到你一样
I don't want you
麦斯莫…
I want to tell you something.
我想告诉你一些事
You need to learn patience.
你需要有耐心
Love can't always be perfect.
爱不总是美好的
Love is just love.
爱就是爱
My mom used to say that.
我妈过去常这样说
Your mother was a very wise woman.
你妈是个聪明的人
Eat.
吃
We'll start with camellias as a base.
And
you.
anything else that jumps out at
我们打算用山茶花作基调
这是我和弗兰商量后的决定
- Let me know.
- Okay.
你有什么想法尽管说,好的
Roses.
玫瑰
Wreaths.
We don't need any more statues.
君子兰
我们不需要多余的雕像了
How about this beauty?
这漂亮吗?
Interesting.
真有趣
This is called a
这叫滴血的心
the official funeral flower
ofTibet.
是一个民族葬礼的专用花
I knew I'd be good at this.
我知道自己不在行
I'll take
我们干脆就随便选一些小花算了
and we'll be ready.
我们会准备
How'd you guys meet?
你们两个是怎么认识的?
- Me and Fran?
- Yeah.
我和弗兰?是的
College.
She was in one of your classes?
大学
你们是同学吗
No. She was a bookie. Actually.
不,她是个赌徒
- Fran was a bookie?
- Yeah. She was.
弗兰是个赌徒? 是的
She
在伯克兰大学的时候 弗兰一手创立
了地下赌场
this underground gambling ring
at
在任何一个你能想象的赛事上下注
took bets on every sporting event
imaginable.
甚至还在学生联谊会的会堂里
and even hosted a Vegas night
at her sorority house.
举办赌城之夜
- You're lying.
- No. That was Fran.
你撒谎 不,那就是弗兰
- Orchids? Does that work?
- Yeah. Orchids would work.
兰花 这可以吗?是的,当然可以
没错
Yeah. She was the coolest.
当时,她是最酷的
I was the bookworm. She was
the wild child. And she picked me.
而我是个书呆子,她是个疯狂的人
她选了我
- Thank you.
- Enjoy.
谢谢
卷心菜如何?天那
- How about cabbage?
- My God.
- What's the matter?
- Just hide me.
发生什么事?挡着我
- Mary. What are you doing?
- Don't say my name!
玛丽,你干什么?别叫我
Oh. My God.
天哪
You okay?
你好吗 我找到了
I found it.
Hi. How you doing?
I'm Steve Edison.
你好,我是史蒂夫·爱迪生
Keith Richmond.
My wife Wendy.
凯斯,我妻子,温德丽
Nice to meet you. Wendy.
见到你很荣幸,温德丽?
So. How do you all know each other?
你们彼此怎么认识的?
这故事很长, 让我告诉你
- It's a long story.
- Oh. Let me tell it.
It's really a funny story.
这是个有趣的故事
See.
凯斯
was my fiance.
曾经是,我的未婚夫
And Wendy was
his high school girlfriend.
温德丽是他的高中女友
On the night of our rehearsal dinner.
I found them making out.
在我们婚礼的前一天晚上,我发觉他
们很适合
In my car.
……在我的车里
I think that covers
all the high points.
我想我说的够明白了吧
Did I leave anything out?
我忘了其他事吗
- You all right?
- Yeah.
你没事吧
This home?
到家了
You wanna go up?
要上去吗?
All right? You okay?
没事吧
Jezebel was the only queen in the Bible
to be eaten by dogs.
爱丝保是圣经里唯一一个被狗吃掉的
女人
- Did she fall down in the street?
- That's yours.
那是你的
Hang on. Hang on.
带上
- Mr. And Mrs. Wilfred Barber.
- No. It's not that one.
先生,夫人,巴克塞,不是 不是
Nancy Pong.
南西
Who is it?
谁?南西吗
Nancy Pong? 2C?
- Yes.
- Nancy. Would you buzz us in. Please?
是的,南西,
你可以开门让我们进去吗?
It's Mary Fiore. 7 H.
我是玛丽,7楼
Who?
谁
You don't know me.
你不知道我是谁?
We haven't
因为我们从来没见过…
I'm a
我总是独来独往…
and I don't have time for people.
没有时间和别人相处
But if you ever need
to borrow a cup
但是如果你需要借一杯糖什么的
我也帮不了你们
I can't
'cause I don't have time to shop.
因为我没时间去买
I wanna go home.
我想回家
We are home.
我们已经到家了
We're just out on the porch.
我们就在门口呢
All right?
他结婚了…
He'
他们就要生孩子了
and they're gonna have a baby.
而且他看上去很好
And he looked good.
不,不,不, 他没有
No. He didn't.
不,他看起来才不好呢 别喝了
- No. He really didn't.
- He did.
请等一下,谢谢,
我们走,我们进去
Hold it there. Please. Thank you.
Here we go. We're in.
我不认识他
我认识他, 他为我们开门
- I don't know him.
- I know. But he'll hold the door for us.
起来,我们走
Come here. Here we go.
Stand up.
就这样,我们走
Hold that position. Here we go.
我们拿到你的啤酒,
你的包,你的钥匙
We got your beer. We got your purse.
We got you. We got your keys.
Hi there.
Here we go.
我们走
住同一个公寓的人, 谢谢
This is somebody that lives
in the same building. Thank you.
你认识奈斯汤吗?
Are you Nancy Pong?
好 再烤一会
Okay. A little bit more.
再来一点火
A little fire.
刚刚好 你要全熟的还是半熟的
Medium well.
你真的不认为他长得很好看吗?
You really don't think
he looked good?
不,他看起来很老
你知道吗?
You know?
太胖了,他超重了
Unhappy and fat.
He put on a couple pounds.
别说了
Be quiet.
他说他们只是朋友…
He said they were
但是我知道
but deep down. I knew better.
对他来说我只是温德丽的替代品
I was just a stand-in.
温德丽曾经向我大献殷勤
A poor man's Wendy.
她甚至无微不至的帮助我
She threw my bridal shower for me.
好让我放松对她的警惕之心
She even took time to freeze mint
leaves
and raspberries in ice cubes.
她真是用心险恶
That should've tipped me off
right there.
她想尽一切办法
She was trying too hard.
混蛋
Jerk.
我没有和他结婚是件好事
It's a good thing I didn't marry him.
大多数时间我在想…
But most of the time
是不是我做的不够
I just wasn't enough.
不,你错了
No. No. No. You're wrong.
你可以这样想
And another thing.
这个温德丽
她没有什么,她只是你的替代品 真
的
she's nothing but a poor man's Mary.
It's getting late.
很晚了 是啊
我该走了
I'd better go.
我送你到门口
I'll walk you to the door.
不用了,不,没关系
- That's all right. Stay there.
- No. It's okay.
等等,你没事吧?
- Wait.
- Take your time. You all right?
今晚谢谢你,我知道我很失态
Thanks for tonight.
I know that I was a mess.
不,你没有
No. You weren't a mess.
也许一点点 闭嘴
A little bit.
关好门
Shut up.
- You gonna be okay?
- Yeah.
你没事吗?没事
Two aspirin. A lot of water.
Sleep. And a beer in the morning.
两颗阿司匹林,喝点水,
好好睡一觉,早上喝点啤酒
就会没事了
That's the cure.
晚安,玛丽,晚安
- Good night. Mary.
- Good night.
怎么 你想过那晚在公园的事吗?
You ever think about
that night in the park?
什么?
What?
我甚至都不认识你
I barely know you.
I don't know your dad's first name.
我不知道你姓什么
我不知道你有没有带牙套
有没有带隐形眼镜
I don't know if you ever wore braces
or contacts or glasses.
我不清楚你是怎么成为
一个婚礼设计师的, 玛丽
I have no idea how you came to be
a wedding planner. Mary.
但是我记得你的脸蛋的轮廓…
But I know
the curves of
记得你眼睛里的每一个闪光
and I know every fleck of gold
in your eyes.
我知道那晚在公园…
And I know that
that night in
是我一生最快乐的时候
was the best time I've ever had.
请你说句话吧
Please say something.
I'm a magnet for
我总是把别人家的男人引来
我厌倦了那样的生活
and I'm sick of it.
很简单
It's simple.
我了解弗兰
I know Fran.
I respect her.
我很尊敬她
她很爱你
And she loves you.
所以除了你的礼服的尺码
So. Besides your
别的我不需要了解
that's all I need to know.
请离开吧
Please go away.
晚安,玛丽
Good night. Mary.
请柬该怎么写…
How do you word
双方的父母都准备为婚礼买单
where both sets of parents
are paying for
新郎是个军人,
就要取得医学学位了…
the groom is in the military.
About to receive a
新娘是个年轻的寡妇,
她的父亲最近做了变性手术
and the bride is a widow whose father
recently had a
现在改了名字 叫糖果派·迪珊塔
and now goes by the name
Sugar Pie DeSanto?
玛丽?什么事?
- Mary?
- What is it?
你有点恍惚?
A little tense?
没有…
Just terribly.
我非常有精神
alert.
弗兰 什么事?
What's the matter?
I came back early.
我很早就回来了
为什么? 我是说一切都好吗?
Why?
I mean. Is everything okay?
我发现了一些问题
I've discovered something.
我早就该发觉了
可是一直都视而不见
I've been blind.
I didn't want to see it.
我总是在欺骗自己
I tried to ignore the signs.
我想你知道我在说什么
I think you know
what I'm talking about.
让我解释一下,这不是你所想的
Let me explain.
It's not what you think.
是的
Yes. It is.
我不能穿上这套婚纱
I can't go through with this wedding.
可是,弗兰
But.
I was in a meeting
talking about
我在一个意大利干酪生意的谈判会议
上
突然意识到这样是不行的
and it hit me
that this isn't going to work.
我不能忍受他爱啃笔盖的毛病…
I can't stand the way
he chews on
还有他在浴室中唱的歌
or the songs
that he sings in the shower.
他吃饱后把左腿抬得很高的动作简直
气死我了
It drives me nuts. How he hikes up his
left pant leg after he's eaten too much.
艾迪应该是我这辈子最后一个男人吗
Is Eddie gonna be the last man
that I
是吗?
ever?
我和他在一起这么久,
我不知道为什么我们还要在一起
I've been with him so long. I don't
even
anymore.
know why we're together
Look at me.
看着我
你高贵优雅
You are exquisite.
年轻漂亮
You're timeless.
一个叫史蒂夫的男人爱着你
And you have the love
of a man named Steve.
在你离开谈生意的这段时间 他对我
说…
A
having
man who. While you were away
meetings
me...
about mozzarella. Said to
我不敢相信她会选我
"I can't believe she picked me.
我不敢相信我和一个
我遇到过的最完美的女人结婚
I can't believe I'm marrying the most
incredible woman I've ever met."
这些都说明你们不但非常般配…
So that tells me
that this marriage
而且你们的婚姻会非常…
is not only
幸福美满
it's gonna last forever.
真的吗?
Really?
真的
Really.
谢谢你
Thank you.
谢谢
Thank you. Thank you.
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
Which nobody can deny
他是我们的好朋友 让我祈祷
Let me pray. Let me pray.
希望他没有把口水吐到蛋糕上
Hope he didn't spit on the cake.
过来,打开你的礼物
Come on.
Open up your presents.
大家请安静,我想说几句
No. No. Please.
Everyone. I want to make some toast.
祝你生日快乐 伯特
- Happy birthday. Burt.
- Salute.
芭迪 布莱特 莎瓦多
Buddy Burt.
Salvatore.
我想谢谢莎瓦多
把我带入他的生活中…
I want to thank Salvatore
for taking me into
把我介绍给你们大家
and introducing me
to all you wonderful people.
等一下
Hold on a moment.
他去哪里?
Where is he going?
玛丽,我知道我从来没有做过一件对
的事情,
从来没有说过一句好话…
I know I never done the right thing.
I never say the
我就像一个傻瓜
and I act like a fool.
我知道我说我们只是好朋友…
I know I say
we're just
那些不是我的心里话
but that would not be true
to my heart.
我想问你个问题
So I would ask you
this one question.
如果你说不…
And if you
那我会永远离开你
then I will leave you alone
once and for all.
嫁给我,玛丽
Be my wife.
我会好好照顾你,并真心对你
and I will take care of you
and be true
就像为你造的这坐娃娃屋一样…
and. Like this house
I built for
我会给你一个安全稳定的家
I will make sure you have
a strong roof over your head.
如果你答应的话…
If your answer
没有人会像我这样爱你
then no one will ever love you
as much as I love you.
如果你答应的话…
If your answer
你将会成为世界上最快乐的人
you will make me
the happiest man on the Earth.
没有你我可怎么办?
What would I have done
without you?
婚礼女孩,干的不错
Hey. Wedding woman.
You did some job.
我女儿一定艳压群芳,是吗? 鼻涕虫
My girl's gonna knock 'em dead.
Aren't you. Sluggo?
有人偷了我的幸运麦克风,
没了我的幸运麦克风我不能唱歌
Well. Somebody stole my lucky mike.
I can't sing without my lucky mike.
你在这里干什么?
What are you doing here?
你知道婚礼前看了新娘子会不吉利的
You know it's bad luck
to see the bride before the wedding.
你看起来很漂亮
You look beautiful.
出去,再过几分钟我们就要举行婚礼
了
Go on. Get out of here.
We're starting any minute.
快点
Come on.
我们去散一下步,散步?
- Let's take a walk.
- A walk?
散步,来吧
A walk. Come on.
Come on.
不,你说什么?
你不能把整个婚礼都交给我
No. What are you talking about?
You cannot give the whole
me.
wedding to
一切都没事的,不用操心
Everything is gonna be fine.
It's a no-brainer.
你不能这样做,杰瑞就在外面!
You can't do this.
Geri's out there!
就这样 所有的佣金都是你的
So?
The whole commission is yours.
比我一年的薪水钱还多
That's more money
than I make in a year.
Then I guess that means we're gonna
have to go shopping next week.
那就意味着我们下个星期要去逛商店
我完全搞糊涂了,
为什么你要这样做?
I am completely confused.
Why are you doing this?
因为有个地方我一定要去
Because there's somewhere
I've gotta be.
好吧,我们婚礼后再说
Okay, we can talk
after the wedding.
再呆一分钟,弗兰
Hang on a minute. Fran.
为什么你要嫁给我?什么?
- Why do you wanna marry me?
- What?
我想搞清楚这个问题
That's one of the questions
I need answered.
史蒂夫,你吓到我了
Steve. You're scaring me.
你从未叫过我史蒂夫
You never call me Steve.
那是因为你不喜欢
That's because you don't like it.
我从来没说过我不喜欢
I never said I didn't like it.
为什么你想和我结婚?
- Okay. Where is this going?
- Why do you wanna marry me?
你在开玩笑吗?
Are you kidding me?
你开玩笑? 不,我没有
- Are you kidding me?
- No. I'm not.
你想在我婚礼这天甩了我
You're trying to dump me
on the day of my wedding.
我只需要知道答案,
不可能这样的
- I just need to know your answer.
- This is not happening to me.
亲爱的,别叫我亲爱的!
- Franny. Franny.
- Don't "Franny" me!
别叫我亲爱的!
你这个自私的家伙!
Don't "Franny" me.
You selfish bastard!
大学里我们在一起的理由已经不成立
了
The reasons we were together in college
don't hold up anymore.
我们现在是两个不同的人
We're different people now.
还有什么?我想你知道的
- And?
- And I think you know that.
听我说
Listen to me.
如果你真正的爱我,
我现在就把腰带系上…
If you really love me.
I'll put this cummerbund on
我们走到山顶上的帐蓬,
然后我们举行婚礼
we'll walk up that hill
and go to the big tent and do it.
你会吗?我会的
- You would do that?
- Yes. I would.
那些人
All those people.
他们有一半人你不认识
You don't know half of'em.
你和我You and me.你准备好了吗?
Are you ready?
准备好了
Yes. Yes. Of course.
我需要一点时间冷静一下
I just need a second.
天哪
Oh. God.
不 我不想结婚
I don't want to get married.
我们怎么会闹到这种地步?
How did we let it get this far?
我不知道
I don't know.
我们该怎么办?
What are we gonna do?
幸运的是
Well. That's the beauty of it.
我们现在想怎么办都行
Whatever we want.
我已经好久没有考虑过我到底想要什
么了
I haven't thought about
what I really want in so long.
我也是Me neither.
你走吧
There you go.
Okay.
Okay.
那个是新娘,那个是新娘吗?
That is the bride.
Is that the bride?
是的
Yes. It is.
她会回来吗?
Well. Is she coming back?
不会
我感觉所有的血都冲向头部,
我就要晕倒了
I think all the blood is rushing
to my head and I'm gonna faint.
我要杀掉玛丽,
留下我一个人在这里
I'm gonna kill Mary
for leaving me all alone here.
我不知道该怎么办,潘妮,吸口气
- I don't know what to do.
- Penny. Take a breath.
你说什么?
What are you talking about?
我是说你的婚礼设计者
留下我一个人在这里
I'm talking about your wedding planner
leaving me here
去了市政大厅举行婚礼
to go to city hall
and get married.
举行婚礼?
Married?
什么?玛丽要结婚了?是的
- What? Mary's getting married?
- Yeah. Married.
你知道结婚吗?
不,她不会结婚的
- You know. Married?
- No. She can't get married.
结婚,咳,市政大厅
- Married.
- Hey. Hey. City hall.
结婚,你去凑什么热闹
Married. You know. Like what
you're supposed to be doing.
Oh. Yeah.
那是…
很好,去吧,我会告诉大为家,
我会告诉凯丝里基夫特
That's great. Go. I'll tell everyone.
I'll tell Kathie Lee Gifford.
Beautiful.
很漂亮
谢谢
Thanks.
快点!该死的
Come on! Goddamn it.
你真的不知道有捷径吗?
Are
shortcut?
you sure you don't know a
哪里有捷径?
Take a shortcut somewhere?
你希望我…该死的
- What do you
- Bullshit.
What are you doing?
你干什么?
等一会儿,等等!
Hold on the right. Hold!
我们大家聚在一起作目击证人…
We are gathered together
in the presence of
参加这个男人和女人的…
to join this man and
婚礼
in matrimony.
这份婚姻来自不易
This contract is not
to be
要认真地对待
but thoughtfully
要深深地认识到…
with a
相互的权利和义务
of its obligations
and responsibilities.
如果大家有谁反对的话…
If anyone can show
为什么这两个人不能结婚呢?
why these two should not
be joined together
现在就提出来,否则就永远…
then let him speak now
hold his peace.
很好Fine.
保持缄默
让我们继续,不
- Then let us proceed.
- No.
谢天谢地,我也反对
- Thank God.
- Oh. Hell. I object too.
究竟怎么啦?
What is going on here?
我们走
Here we go.
玛丽…
我看到你的眼神 伤透了心
Maria. I look in your eyes
and it hurts my insides.
这不是你想要的,这是我想要的
This is not what you want.
This is what I want.
我感到羞惭
Shame on me.
有你在这样的父亲我很幸运
I'm so lucky
to have a father like you.
你是对的
But you're right.
爱不是想象中的那么浪漫
Love isn't like
some
不是神话故事…
isn't a
甚至生活中也没有一见钟情
or even love at first sight.
那不是现实生活
That isn't real life.
麦斯莫是个好男人
Massimo's a good man.
别担心,爸爸
Don't worry. Papa.
I know what I'm doing.
我知道我在做什么
我已经长大了
I'm just all grown up now.
好吧
Okay.
那是医院!
Hey. That's the doc!
- Steve!- Oh. Yes.
史蒂夫!哦
玛丽,玛丽在哪里?
你认识那个医生吗?
- You know the doctor?
- Mary. Where's Mary?
我是她父亲,你是谁?
I'm her father.
Who the hell are you?
我是那个医生,我是史蒂夫
- He's the doctor.
- I'm Steve. The doctor.
什么? 就是你?
- I'm in love with your daughter.
- You are the one?
这到底怎么回事?
对不起,就是我
- What the hell is going on?
- I'm sorry. But I am.
弗兰怎么样了?弗兰和我没有结婚
- What about Fran?
- Fran and I did not get married.
今天发生了很多事
That's been happening a lot today.
你没有结婚?
Whoa. You didn't get married?
我不是那个人
你才是,史蒂夫
We're not married. I am not the one.
You are the one. Steve.
你没有结婚?她没有结婚?
And you didn't get married?
She's not married?
她不爱我,她爱你,史蒂夫
She does not love me.
She loves you. Steve.
如果我夺去了玛丽的真爱
我不会原谅我自己
I could never forgive myself if ever
I got in the way of Mary's true love.
你是谁?我是史蒂夫
- Who the hell are you?
- I'm Steve.
他是史蒂夫,他就是那个人
He's Steve. He's the one.
我是那个医生,我很爱玛丽
I'm the doctor.
I'm in love with Mary.
等等!拿着电话
Wait a minute!
Hold the phone.
你告诉我,你爱她,她也爱你
You mean to tell me.
You love her and she
你们两个现在还没有结婚?
and neither of you
got married today?
那就是我要说的
That's what I'm saying.
那你还站在这里和我们说话?
Then what the hell are you
standing around talking to us for?
我不知道她在哪里?她在哪里?
你们有谁能带我去见她
I don't know. Where is she?
Where is Mary? Somebody take me to
Mary.
我带你去,快点
I take you. Come on.
我喜欢他,他是个医生
- I like him.
- He's a doctor.
恭喜!
Congratulations!
真让人难以置信!
Fabulous!
Good for you!
你真幸运!
- Congratulations!
- Go. Go. Thank you.
恭喜!走,谢谢
Thank you. Massimo!
谢谢你,麦斯莫!
You better be good to her!
你最好对她好点!
我仍然能比你多做几个引体向上
I still do more chin-ups than you!
为什么你只吃褐色的?
Why are you only eating
the brown ones?
因为曾经有人说过…
Because someone once
褐色的含人工色素比较少,
因为巧克力天生就是褐色的
they had less artificial coloring
because chocolate's already brown.
我一直都没有忘
And it kind of stayed with me.
我也一直都没有忘记你
You kind of stayed with me.
弗兰在哪里?
Where's Fran?
她在塔西提岛
She's
去度蜜月了
on our honeymoon.
我们没有结婚
We didn't get married.
为什么?
Because?
因为她要去寻找她自己的生活
Because she needs to
find her own life.
而我…
你什么?
You what?
史蒂夫是怎么样想的?
What does Steve want?
我想跳舞…
I want
版权声明:本文标题:WEDDING PLANNER 婚礼专家 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.roclinux.cn/b/1719543511a737068.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论