admin 管理员组

文章数量: 1184232


2024年1月29日发(作者:万维网联盟的中文简称是)

听着

停下

你个该死的蠢货

求你了

你就是一个愚蠢的婊子,你知道吧

闭上你的臭嘴

你在这儿

你这个小王八蛋

祝你新工作一切顺利

安娜塔西雅-斯蒂尔

谢谢

克里斯汀-格雷

嗯,好的我明白了,谢谢

早上好,海德先生

安娜,拜托,叫我杰克

茶,没记错吧,淡红茶

其实应该是我去帮你买的

不过谢谢了,杰克

巴巴多斯岛太美了

到处是美丽的珊瑚、海龟和美酒

你应该来着看看的,为什么你没来呢

告诉我那个讨厌鬼弟弟

他应该休休假了

好的。再见,安娜

新工作怎么样

Listen!

Stop!

You silly fucking twit!

Please!

You are one stupid fucking bitch,

you know that?

Shut the fuck up!

No.

There you are.

No!

No.

You're a little shit. No!

No!

Good luck in your new job

Anastasia Steele?

Thanks.

CHRISTIAN GERY

Yeah. Got it. Thank you.

Good morning, Mr. Hyde.

Ana, please, it's Jack.

Tea, right? Weak, black.

I'm pretty sure I'm supposed to

get this for you,

but thank you, Jack.

Barbados is amazing.

It's all coral and turtles and

Oh! You should be here. Why

aren't you here?

Yeah, and tell that douchebag

brother of mine

to take a day off for once, would

ya?

All right. Bye, Ana. Bye!

Carla". So, how's the newjob?

很好,我的上司很重视我的提议 It's good. My boss has me

weighing in on submissions.

那就太好了 That's exciting. Great.

你有克里斯汀的消息么 Have you heard from Christian?

是的 Yeah.

他送过花给我 He sent me flowers.

祝我好运吧 To wish me luck.

亲爱的 Sweetheart,

你什么时候告诉我你们之间发生了什are you ever gonna tell me what

么 happened between you?

本质的区别,我猜 Fundamental differences, I guess.

一切都会过去的 It wasn't gonna last.

给我的工作? Are those for me?

没事。回头做也不迟 Nah. They can wait.

好吧 Okay.

你看起来很漂亮。今晚要出门 Look nice. Going out tonight?

我朋友的摄影展开幕 Oh, urn, a friend of mine has a

photography exhibition opening

tonight.

我的走了 So, gonna go.

好 Good.

你读那些手稿收货如何 How did you make out with those

manuscripts?

老实讲很棒,有一位叫博伊斯-福克斯Oh, really great, actually. This

的 one,Boyce fox.

我读起来简直爱不释手 I couldn't put it down. It's so

sharp.

文笔如此强烈有力 我觉得他很好 And relevant. And I think he's

really got something.

你觉得是这样? 是的 You think? Yeah.

好吧,我会看看 All right. I'll check it out.

Great.

今晚玩的愉快点 安娜 谢谢 Have fun tonight, Ana. Thank you.

辛苦了今天 Thanks for today.

晚安 安娜 Good night, Hannah.

再见 Bye!

来杯酒? Glass of chardonnay?

谢谢 Thanks. Mmm-hmm.

我的天 Oh, my god.

上帝啊 Jesus Christ.

安娜 Ana!

你真的来了 You made it.

何塞 José“.

感觉这里到处都是我的照片 This is, like, so much of my face

in here.

如果我不先斩后奏的话 你可能会说 Well, if I had asked, you would

我会不好意思的 have been like, "I'm too shy."

是啊 Yeah.

不过 你

这是我最棒的作品 It's my best stuff.

这是 That'

你喜欢她们吗? Do you like them?

她们超大 They are super large.

等等 Hold on.

所有照片都已售出 买家是同一个人 All the portraits have sold to

one man.

你没开玩笑!没 You're kidding! No.

看来有人喜欢这些照片 Well, somebody likes them.

他们把这六幅都买了 They just bought all six.

六幅? All six?

今晚我请客 好吧? Dinner's on me tonight, okay?

Mmm.

我马上回来 I'll be right back.

安娜斯塔西娅 Anastasia.

是你,对吧?是你买了全部照片 It was you, wasn't it? You just

went and bought all of these?

我不喜欢陌生人盯着你看 I don't like strangers gawking at

you.

你为什么来这里? Why are you here?

为了你 For you.

嗨 Hey.

我们换个地方谈谈好吗? Can we talk somewhere private?

不行 No.

我不是很擅长这个。我从未想过要再Look, I'm not very good at this.

次尝试 I've never wanted to try again.

克里斯汀 我 Christian, I

这不是个好主意。我们就聊聊 It's not a good idea. Let's talk.

好么?就是只是单纯的聊聊,拜托 Okay? Just talk, please.

和我一起吃顿晚餐。 Have dinner with me.

好吧。我会和你吃晚餐。 Okay, fine. I will have dinner

with you.

因为我饿了。 Because I'm hungry.

但我们只是聊聊 就这样。 But we are only talking and that

is it.

等等。 Hold on.

嘿 我要先走了。 Hey. I'm gonna take off.

真的? 你的照片很令人惊叹,何塞。 Already? Your photos are so

stunning, José.

谢谢。谢谢。我为你骄傲。 Thank you. Thank you. I'm proud

of you.

克里斯汀,不能,不能这样。 Christian, I can't. I can't do

this.

安娜。 Christ, Ana.

好吧 Okay.

我有个建议。 I have a proposition.

只是来吃饭,我们只是聊聊。 Just come to dinner. We can talk.

需要再看看菜单么? Would you like some more time?

不了,两份五分熟牛排、加薯条和青No. Two steaks, medium. Fries.

菜。 Green vegetables.

我要藜麦沙拉。 Um, actually, I'm gonna have the

quinoa salad.

好吧。 Fine.

两杯西拉葡萄酒。 And two glasses of the barossa

valley shiraz.

我们只按瓶卖,先生。 We only sell that by the bottle,

sir.

那就来一瓶。 A bottle then.

好的,先生。 Yes, sir.

谢谢。 Thanks.

所以? So?

我们来聊聊吧。 Let's talk.

我想要你回来。 I want you back.

我想重新协商一些条款。 I'd like to renegotiate terms.

但我看不到任何可能。 But I don't see how.

你想要的那些东西,你说过你就是那The things you want, you said

样的人。 that's the way you are.

但上回的事不会在发生了。 But what happened last time,

that's not gonna happen again.

你怎么证明? How can you say that?

我知道我要求过你向我证明,我到底I know that I asked you to show

能奉陪到什么程度, me how far it can go,

但你很享受你所造就的痛苦。 but you were getting off on the

pain you inflicted.

你就是那种性格。 That's still in you.

我正在努力改变。 I'm working on it.

改变什么? Working on what?

要是你一直不讲出来,我根本做不I can't do this if you won't talk

到。 to me.

你想知道什么? What do you wanna know?

一切。

好吧。

我们自己来。

我的生母在我四岁时过世了。

Everything.

Fine.

Yeah. We'll manage.

My birth mother died when I was

four.

她是个瘾君子。 She was an addict. Crack.

你能想象到那时什么情形。 You can fill in the blanks.

你过去为什么不告诉我? Why didn't you tell me that?

我说了。 I did.

当时你睡着了。 But you were asleep at the time.

好吧—— Okay. Well, um...

通常来讲, Generally,

良好的沟通是一个关键点。 a key part of good communication

在于沟通双方都神志清醒。 is that both parties be

conscious.

对于你的母亲我深感抱歉。 I'm really sorry about your

mother.

那都过去了。 It's in the past.

现在 我带你来这里商量。 Now, I brought you here to

negotiate.

你愿意接受新的条件么? You're open to new terms?

没有规则。 No rules.

没有惩罚。 No punishments.

没有规则,没有惩罚。 No rules, no punishments

而且再也没有秘密。 and no more secrets.

我能做到。 I can do that.

你想要一段… You

你想怎样称呼的? What do you call it?

一段香草之恋? A vanilla relationship?

我的意思是我们,只做你可以接受的I mean, we only do what you're

事。 comfortable with.

不过你需要哪些快感。 But you need all those things.

我更需要你。 I need you more.

斯蒂尔女士。 Miss Steele.

谢谢,泰勒。 Thanks, Taylor.

没有附加条件。 No strings attached.

有点扎扎的。 This is spiky.

我喜欢。 I like it.

我明天打电话给你。 I'll call you tomorrow.

好吧。 Okay.

晚安。 Good night.

愿你梦中有我。 May you have me in your dreams.

或许吧,谢谢今晚的晚餐。回见,宝Maybe. Thank you for dinner

贝。

安娜 我最近听到很多关于你的佳话

告诉你 莉兹

这实际上是一个八卦

嘿 杰克

人事主管到处转悠是想搞什么 我们有麻烦了么

不是我只是来给予一些 鼓励

真的我觉得去洛里喝上一轮能起到效果

抱歉 要开会 另找时间吧

洛里是谁

那是街旁的一家酒吧

周五去酒吧是惯例

你应该和我们一起来

就是啊 多去认认人

不行我是挺想去的 但是我今晚有别的约会

那就把你的约会对象一起叫来 我们小聚一下

你好

玩的开心点

安娜斯塔西娅

抱歉我们以前见过么?

没关系

我只是个路人甲

嘿 洛里酒吧在这边

来吧我请客

好的 酒来了

谢谢

其他人呢

你知道 现在时间还很早

你对博伊斯-福克斯的评价 很有意思

通常来讲 我对政治恐怖小说 不是很感兴趣

嗯 我觉得

tonight. Bye, baby.

Ana, I've been hearing a lot of

good things about you.

- Oh... - Told you, Liz.

This one actually reads.

Hey, Jack.

What's the head of hr doing

lurking around? Are we in

trouble?

Not at all. I'm just here to

encourage.

Really? Well, I think a round of

drinks at Lori's would do the

trick.

Sorry. Meetings. Otherwise.

Who's Lori?

Oh, it's a bar around the corner.

On. Fridays are a bit of a

ritual.

You should come.

Absolutely. Go network.

Oh, no, I would. I have plans

tonight.

So have your plan come along.

Just for a quick one.

Hello?

Yeah.

Have fun.

Anastasia.

I'm sorry. Have we met before?

It's okay.

I'm nobody.

Hey. Lori's is this way.

Come on, I'm buying.

All right. Here we go.

Mmm. Thanks.

Where is everyone?

You know, it's still early.

Your comments on boyce fox were

interesting.

I'm not usually into political

thrillers.

Yeah, well, I think the parallels

但丁名作低于中的排比句很精彩 但我 with Dante's inferno are amazing,

不 你说服了我 No. You convinced me.

我正在读 I'm reading.

哦 那很好 Oh. That's great.

嘿 Hi! Hey

嗨 um, uh...

克里斯汀 这是杰克-海德 Christian, this is Jack Hyde.

我是她男朋友 I'm the boyfriend.

我是她上司 I'm the boss.

你想喝什么 克里斯 What will you have, Chris?

多谢 杰克 Thanks, Jack.

下次 再喝吧 Another time.

谢谢 Thanks.

下次在和 Another time.

我真不敢相信你刚刚竟那样跟他讲话 I can't believe you just talked

to him like that.

他想要我的东西 He wants what's mine.

什么是你的东西 What's yours?

你刚才那样有点专横 That's a little presumptuous.

他是我的上司 克里斯汀 你的冷静点 He's my boss, Christian. You

gotta calm down.

冷静真不是我的长处 Calm isn't really my forte.

我知道有些东西能帮到你 I know something that could help.

这和我想得不一样 You know, this is not what I had

in mind.

你上次购物什么时候 When's the last time you went

shopping?

一周前在休斯敦 Houston. A week ago.

你买了什么 What'd you buy?

一家航空公司 An airline.

拿着 Here.

你的新欢口味 Your new favorite flavor.

打扰一下 Excuse me.

你需要帮忙么 Do you need a hand with that?

我能搞定 I'll manage.

好的 Okay.

我知道你在做什么 I know what you're doing.

什么 我要成为一名厨神 What? I'm being a culinary

mastermind.

其实你动动嘴就好了 You only have to ask.

我想我们应该慢慢来 I think we should take it slow.

好的 Okay.

好的好的

和我说说sip公司的事

情况如何

很顺利

杰克看起来对我的意见很感兴趣

Okay. Okay.

Tell me about sip.

How's it going?

It's good.

Jack seems genuinely interested

in my opinion.

士气怎么样 What's morale like?

士气 Morale?

你是问我们会不会早晨 You mean, like, do we all sit in

a circle

围成一圈坐下来唱公司司歌? and sing the company song in the

morning?

公司管理如何?员工满意么 Ls the firm well managed? Are

people happy?

天啊 Oh, my god.

怎么了 What?

你想要收购sip You're buying sip?

不 你不能那样做 这是我的工作 No! You can't do that. That's my

job.

你不能连我的事业都要介入 You can't start interfering in my

career.

跟这个没关系 It's not about that.

我想要进军出版业 sip是个合适的选I've wanted to move into

择 publishing. They're the best fit.

你会成为我的上司 But you're gonna be my boss.

严格的说我会是你上司的上司的上司 Technically, I'll be your boss's

boss's boss.

然而我会和我上司的上司的上司上床 And I'm gonna be sleeping with my

boss's boss's boss.

现在 你在和他吵架 Right now, you're arguing with

him.

是啊 他表现得像个混蛋 Yeah, because he's being an ass.

混蛋 你说真的 An ass. Really?

混蛋 Ass.

你知道这样做越界了 You know that's off limits.

我需要知道哪些地方可以碰触 I'm gonna need a road map.

我以为你想到慢慢来 I thought you wanted to take it

slow.

你先要什么安娜斯塔西娅 What do you want, Anastasia?

如果我们要沟通 你必须把你的想法告If we're to communicate, you have

诉我 to tell me.

我想要你 I want you.

穿的有点多

继续

吻我

您想要什么 安娜塔西雅

我想要你

为何一直没有找别人

在性方面

我一直在读简奥斯丁和勃朗特姐妹的著作

没人能达到小说中的人物标准

I'm too dressed.

Keep going.

Kiss me.

What do you want, Anastasia?

I want all of you.

Why do you think you waited?

For sex.

Mmm.

Mmm.

I was reading Austen and bronté

and nobody ever measured up to

that.

我想我在等待某种例外 I guess I was waiting for

something exceptional.

然后我遇到了你 And then I met you.

奥斯丁女士 Would miss Austen

会同意这种事么 approve of this?

我本来是很浪漫的 I was being romantic,

然后渐渐的被你奇怪的方式所分散 and then you just go and distract

me with your kinky fuckery.

奇怪的方式? "Kinky fuckery"? Mmm-hmm.

我不知道那是什么意思但听起来很像I don't know what that is, but I

样子 like the sound of it.

你看起来和很平静 我不想叫醒你 You looked so peaceful. I didn't

wanna wake you.

做早餐的食物不够了 There's not much for breakfast,

除非你想吃剩饭 unless you want cold stir-fry.

算了 No. Mmm.

给你 因为旺达儿给我的支票 你应该Here. The check you gave me for

收回去 Wanda, you should have it back.

你留着吧 Keep it.

我留着?这可是2万4千美元 Keep it? It's $24,000.

嗯,我知道 Yeah, I know.

我每一刻钟就能赚这么多 你留着吧 I make that kind of money every

15 minutes. Keep it.

安德里亚 早安 Andrea? Good morning.

能否请你把2万4千美元 转入安娜斯Could you please transfer $24,000

塔西娅-斯蒂尔女士的账户 into the account of miss

Anastasia Steele?

不 你在干什么 No! What are you doing?

没事 谢谢 That's fine. Thank you.

为什么你知道我的账户信息 Why do you have my bank account

details?

这附近哪家早点比较好 What's good for breakfast around

here?

克里斯汀 你怎么知道我的银行账户信Christian, how do you have my

息 bank information?

谢谢 Thank you.

手还能再快点才够看 格雷 Gotta be quicker than that, grey.

我父母奥举办一场慈善舞会今晚 My parents are hosting a charity

ball tonight.

我答应他们我会出席 I promised I'd make an

appearance.

我希望你能和我一起 Want you to come with me.

我从没参加过舞会 I've never been to a ball.

我没有舞会穿的礼服 I don't have a dress for that.

还有 我的发型该怎么办 Also, what am I gonna do with my

hair?

我知道一个沙龙 I know a salon.

而且你不用担心礼服的事 And you don't need to worry about

a dress.

一切我都会处理好 It's all gonna be taken care of.

怎么了 What is it? Um...

哪里刚才有个女孩 There was just a girl over there.

她昨天在我的办公室外面 And she was outside my office

yesterday.

她知道我的名字 And she knew my name.

手腕上缠着绷带 她很古怪 And she had a bandage on her

wrist. It was really strange.

我们该走了 We should go.

现在 Just now.

是的 Yeah.

随时告诉我 Keep me informed.

你知道那个女孩 克里斯汀 You know that girl, Christian?

我来处理 什么意思 I'm handling it. What does that

mean?

我不想让你担心 相信我 I don't want you to worry about

it. Trust me.

嗯 Um...

嘿 过的怎么样? Hey, how are you doing?

很好 好的 我女朋友在这里 Good, okay. So, uh, my

girlfriend'

噢 Oh.

安娜 Ana.

那是罗冰逊夫人吗 Was that Mrs. Robinson?

她名叫艾琳娜-林肯

我不在乎她叫什么 克里斯汀

你为什么要带我去那里

你为什么要带我去见那个诱惑并虐待过你的女人

我们的关系几年前就结束了 我们现在只是朋友

兼合作伙伴

合作伙伴 你在逗我么

你会带你的女奴们去那里

老天 为了什么 她的认可

什么 这是在干嘛

不 这是..不是这样的

我今早看到的那个女孩也是他们之一对么?

我们去我家讨论这个吧 我可以叫人来给你做发型

我可以叫人来给你做发型

我不在乎我的发型如何

给我解释这到底是怎么回事

到我家我就给你解释听 来

好吧 要不你自己走 要不我带你走

你不会那么做的 不 你自己选

好吧 好 好 我自己走

她叫利拉-威廉姆斯

大概两年前我们交往过一段时间

她发生了什么

她想要更多 而我不想了

所以我和她就分手了

她离开了 和别人结了婚

我以为她会过得很好 但之后她丈夫出车祸死了

她精神崩溃了

她现在想干什么

Her name's Elena Lincoln.

I don't care what her name is,

Christian.

Why would you take me there?

Why would you take me to meet the

woman who seduced and abused you?

Our relationship ended years ago.

We're just friends.

And business partners.

Business partners? Are you

kidding me?

Would you take your subs there?

Oh, my god! For what? Her

approval?

What? What is this?

No. It's not like that.

That girl that I saw this morning

was one of them, wasn't she?

Let's discuss this back at my

place.

I can have someone come by, do

your hair.

Christian, I don't care about my

hair!

Explain to me what's going on.

I'll explain when we're there.

Come on.

Okay, you can either walk or i

can carry you. Your choice.

You wouldn't do that. No, it's

your choice.

Okay, fine. Fine. I'll walk.

Her name's Leila Williams.

She was my sub for a while about

two years ago.

What happened to her?

She wanted more. I didn't.

So I ended it.

She left. Got married.

I thought she moved on, but then

her husband died in a car crash.

She had a breakdown.

What does she want now?

当我们一在乔治亚州的时候,她出现When you and I were in Georgia

在我的管家琼斯夫人面前想要割腕自together, she turned up here and

杀 tried to slit her wrists in front

of Mrs. Jones, my housekeeper.

天啊 Oh, my god.

盖尔送她去医院但当我感到哪里时 Gail took her to the hospital,

but by the time I got there,

她已经走了 she'd taken off.

我的人一直试图找到她 My people have been trying to

find her.

你的人 Your people?

就是把资料收集在一起的人 Is that who put this together?

也有这样的人在盯着我么 Is there one on me?

让我看看 Let me see it.

咪表在里士满大道的克莱德五金店打"Subject works part time at

工 Clayton's hardware, Richmond

road."

他们没有算我上厕所的时间 You know, they didn't time my

bathroom breaks.

你应该要求退款 You should probably get your

money back.

我会让他们接近任何潜在的受虐者 I had them drawn up on any

prospective submissive.

很好 老天啊 Nice. Jesus.

我不知道这事会变成什么样 I had no idea what this was gonna

become.

我不知道你会变得如此特殊 I didn't know you'd be different.

特殊?真的 Different? Really?

这就是你像带所有你其他的女人那样 Is that why you brought me to

Mrs. Robinson's,

带我去见罗宾逊夫人的原因 因为我where you brought all the other

非常特殊? women? Because I'm so different?

这是错误的 我承认 That was wrong. I admit.

这是完全错误的 这一切都是错的 It's all wrong. All of this is

wrong.

你汇钱到我的账户 我不想要你的钱 You put money into my account

I don't want it.

你收购了我在职的公司 You bought the company i work

for.

这不是恋爱关系克里斯汀 这是从属This isn't a relationship,

关系 Christian. It's ownership.

我努力想要了解你 I'm trying to understand you.

我只是想接近你 Lam just wanting to get close to

you.

不过当你像这样一直作怪 But it's really difficult to do

that when you keep doing

我真的很难做到这一点 bizarre things like this.

而且你不让我碰你 也让我很难接受你 And it's really difficult to do

that when you won't let me touch

you.

来我的卧室 Come to my bedroom.

性现在解决不聊这个问题 你疯了么 Sex is not gonna fix this right

now. Are you insane?

安娜 求你 Ana, please.

你想要个路线图 You wanted a road map?

从这开始 Start here.

这些是我的底线 Those are my boundaries.

这个我可以接受 I can live with that.

然后我就都是你的了 Then I'm all yours.

格雷先生你预约的客人到了 Woman". Mr. grey, your

appointment's arrived.

好的带她到安娜的房间 Okay. Send him into Ana's room.

他来了 He's here.

谁来了 Who's here?

哇 Wow.

让头发蓬起来 好吧? Hair up, I think. Yes?

你的脖子很美 Your neck is beautiful.

克里斯汀 Christian?

你打算待在哪里看么 You're just gonna stand there

gawking?

是的 Yeah.

是的这样挺好 Yeah, I think I might.

所以我在想 So I was thinking

今晚可能会更刺激 tonight might be more stimulating

如果你穿这些。 if you wear these.

我该怎么穿呢? How am I supposed to wear those?

好吧 Well,

你必须先弄湿它们。 you have to get them wet first.

好奇吗? Curious?

嗯 Mmm-hmm.

好吧 Okay.

张开嘴 Open your mouth.

很好 Good.

现在 弯腰 Now turn. Bend over.

不,你不能把它放进我的屁股。 No, you're not putting those in

my butt.

他们不进你的屁股。

别动

站直 然后转身

感觉怎样

很奇怪

还不错

这是在干什么

你会知道的

穿银色礼服。

会很顺利

别担心 他们是你的耳朵。

我说过这是一个假面舞会么

没有

你的新保镖也要带上这些

我只是要确保安全

你甚至感觉不到他们存在

走吧

每个人都在看我们

不是我们 是你

克里斯汀 我很高兴你赶来了 母亲

说实话 母亲穿的真正式

安娜你好

你最近如何

这些很漂亮 也很神秘

不过他们也很烦人

你看起来美得惊人

谢谢 你也是,这裙子真漂亮

谢谢安娜

我很高兴你回到克里斯汀身边

失去你他就像迷路的孩子

我能要回我的女伴了么

当然可以 你可真扫兴

They don't go in your butt.

Stay still.

Stand up straight and turn

around.

How's it feel?

Weird.

But good.

What do they do?

You'll find out.

Wear the silver satin.

It'll go well with these.

Don't worry. They're for your

ears.

Did I mention it was a masked

ball?

No.

Your new bodyguards need to wear

these, too?

I'm just being safe.

You won't even notice they're

here.

Come on.

everybody's looking at us.

Not us. You.

Christian! I'm so glad you made

it. Mother.

"Mother" is so formal. Honestly.

Ana. Hi.

How you doing?

These things are beautiful, and

they are mysterious,

but they're a pain in the ass.

You look spectacular.

Thank you. So do you. This dress

is so beautiful.

Thank you, Ana.

I'm so glad you're back with

Christian.

He was lost without you.

Oh. Can I have my date back,

please?

By all means. Spoilsport.

待会见

安娜 我的天

这裙子,美得没边儿了 莫尼克-鲁里耶

是的 米亚

米亚 我差点认不出你

是啊 这个崭新的我 吧 你觉得怎么样

非常的金发碧眼

你是怎么忍受他的

你知道青少年时期的他更让人头痛

它曾因为打架先后被4所学校开除

像个完全失控的野兽

够了 米亚 别说了 米亚?

我马上回来

嗨 你好么

安娜

你坐在这里亲爱的 紧挨着克里

克里斯汀 你在这里

女士们先生们 欢迎光临我们的年度舞会

正如你们所知 今晚的所有收益

都将捐献给格雷和我多年前创办的慈善机构

该组织致力于为父母是瘾君子的儿童提供更好的生活

你还好吧

现在 我要满怀感激的

将话筒交给我们的主持人

诺曼德-保罗 先生

谢谢 格雷先生 还有谢谢你们

饿了么

See you later.

Ana! My god!

That dress, it should be illegal.

Monique Lhuillier.

Yeah. Mia.

Mia, you know i barely recognized

you.

Yeah! The new me. Okay, what do

you think?

Well, it's very, uh, blonde.

How do you put up with him?

Do you know he was an even bigger

pain as a teenager?

He got expelled from four

different schools for brawling.

That's enough. Yeah, totally out

of control.

- Mia, enough. - Mia?

I'll be right back.

Hi! How are you?

H Mm? Ana?

You will be sitting here,

darling. Right next to Cary.

Christian, you over here.

Welcome, ladies and gentlemen, to

our annual ball.

As you know, proceeds from this

evening

will go to the charity that grace

and I founded so many years ago

Coping together.

Working to make life better for

the children of parents addicted

to drugs.

Everything okay?

And now, thankfully,

I will be handing off my speaking

duties

to our master of ceremonies, Mr.

nomad Paul.

Paul". Thank you, Mr. grey, and

thank you, ladies and gentlemen.

Hungry?

现在从一号商品开始竞价

饿疯了

有人出价一万美元吗?十万!

现在你知道这些银球是干什么用的了

一万五千美元

一万五千美元

一次 两次

成交

这是个好的开始 女士们先生们 现在二号商品

由克里斯汀-格雷先生赞助的 位于科罗拉多州阿斯本豪华度假小屋入住一星期

嗯..

低价一万美金 开始竞价

一万美金

谢谢 女士 一万美金

我怎么不知道你在阿斯本还有房产

我有很多房产

老天今晚 这里有滑雪爱好者

一万七千美金

一万七千美金 谢谢

一万八千美金

谢谢 一万九美金?

一万九美金

一万九美金 谢谢先生

美国第一滑雪胜地的一周豪华之旅

两万四千美金

新面孔 有人出到两万四千美金了

有出价两万五千美金的吗

这钱是给你的

现在这笔钱给需要它的人了

我不知道是该跪下来膜拜你还是该打你屁股

两万四千美金一次

两万四千美金两次

Let's start the bidding with lot

number one.

Ravenous.

- Do I hear $10, 000? - Ten!

Now you know what those silver

balls do.

Woman'. $15,000.

Paul'. $15,000.

Going once,

Sold!

That's a great start, ladies and

gentlemen. Now, lot number two,

a week's vacation at a luxury

chalet in Aspen, Colorado,donated

by Mr. Christian grey.

Mmm.

Let's start the bidding off at

$10,000.

$10,000!

Thank you, ma'am. $10,000.

I didn't know you had a place in

Aspen.

I have a lot of places.

Boy, we have some ski lovers in

the room tonight.

$17,000!

$17,000. Thank you, sir. 18?

$18,000. $18,000.

Thank you. Do I hear 19? 19?

19.

$19,000. Thank you, sir.

A week of luxury in America's

finest ski resort.

$24,000.

New blood! $24,000 I am bid.

Do I hear $25,000?

That money was for you.

And now it'll go to someone who

needs it.

I don't know whether to worship

at your feet or spank you.

$24, 000.

我想我会选第二个

成交给这位穿银礼服的年轻女士

你们的慷慨会带来改变 女士们先生们

我们走

你要这个?

我要你打我

如果你受不了你可以喊我停下来,明白?

明白

别动

这是你的房间

很久以前是

这是谁

是你母亲

如果你不想谈这个 你可以说

是 我不想谈这个

走吧 他们会找到我们的

我还需要在准备一下

我们楼下见

好吧

别忘了你的面具

什么

没什么

克里斯汀有伴了

了不起

抱歉

安娜

我本想去见你来着

我毫无兴趣 抱歉失陪了

嘿 我不是你的敌人

我知道你对克里斯汀做了什么

我所做的一切都是在引导他 找到真实的自己

没有我,他早进监狱或死了

他也是这样认为的

我不想听这种话

你觉得你是第一个 他希望能狗拯救自l'll take option two.

Sold! To the young lady in

silver.

Your generosity really makes a

difference, ladies and gentlemen.

Let's go.

You want this?

I want you to spank me.

Hands.

If it gets too much, you have to

tell me to stop, understood?

Yes.

Hold still.

Ls this your room?

Once upon a time.

Who's this?

Is that your mother?

You know you can just say you

don't wanna talk about it.

Yeah, I don't wanna talk about

it.

Let's go. They'll be missing us.

Uh, I just need a minute.

I'll meet you downstairs.

Okay.

Don't forget your mask.

what?

Nothing.

Christian has a date.

I'm impressed.

I'm sorry?

Elena.

I wanted to meet you.

I can't say the same. Excuse me.

Hey, I'm not the enemy.

I know what you did to Christian.

All I did was lead him to the

truth of who he really is.

Without me, he'd be in jail or

dead.

And he would say the same.

I'm not listening to this.

Do you think you're the first

己的女人么?

他的生活需要一个受虐者

不只是在床上的那种

不 他正在改变这一点

这不再是他想到的了

但这是他所需要的

而我觉得你斌不是那种她想要拥有的女人

woman he'd hoped would save him?

He needs a submissive in life.

Not "gust 'm the bedroom.

No, he's changing that.

It's not what he wants anymore.

But it's what he needs.

And you don't strike me as the

type of woman who wants to be

owned.

如果你真的想要让他幸福 如果你想要If you really wanna make him

幸福 happy, if you wanna be happy,

你该离开他 you'll let him go.

想你这种人 是不可能理解我们的感There's no way that someone like

情的 you could ever understand what we

have.

我曾和你一样 I've been there.

没有什么能够天长地久 Nothing lasts.

没有 Nothing.

我和克里斯汀之间的一切 Whatever happens between me and

Christian

都不关你的事 is none of your goddamn business.

你离我们远点 So you stay the fuck away from

us.

嘿,我们改考虑退场了 Hey, we should think about going

soon.

我现在就想走 I wanna go now.

艾琳娜 队你说什么了 What did Elena say to you?

没什么新鲜的 Nothing I didn't already know.

你能把我送回我家么 Will you just take me to my

house?

今晚留下来陪我吧 Stay with me tonight.

嘿 醒醒 我们到家了 Hey, wake up. We're home. Hmm.

先生 Sir?

你待在这 Stay here.

我们会找人来拖车的 We'll have the car towed.

怎么了 What happened?

那是我的车 我的车怎么了 That's my car! What happened to

my car?

搜索房间 然后确定安全给我打电话 Check the apartment. Call me when

it's safe.

是 先生 马上就去 Yes, sir. Right away. Copy that.

史密斯 你跟着格雷先生 Smith, you stick with Mr. grey.

我们要去那儿 Where are we going?

克里斯汀

你觉得是利拉么

你真的觉的她会做这种事

我不明白为什么我们不能回你家

那个房子像个碉堡

她不可能进的去

她也不该能进的去车库

我不能冒一点风险

晚上好格雷先生

嗨 艾德

剩下的人早上到

如果你因为我而出事

不会的

我不会出事的

我帮你洗吧

不要偏离线条。

好吧

这是烧伤么

这是谁干得

继续吧 已经过去了

我知道向我敞开心扉

告诉我你的过去 对你来说有多困难

不过这对我来说就是一切

这意味着你爱我

是的 我爱你

所以你的打结技术就是这么来的

早上好

你睡得好么

是的

这船很漂亮

这出自于我在写西雅图造船厂

你建造的?

在一些人的帮助下

它叫 格蕾丝号

以你母亲的名字命名的?

Christian?

Do you think it was Leila?

You really think she would do

something like that?

I really don't see why we can't

just go back to your apartment.

That place is like a fortress.

There's no way she could have

gotten in there.

She shouldn't have been able to

get into the garage, either.

I'm not taking any chances.

Good evening, Mr. grey.

Hey, ed.

The rest of the crew will be here

in the morning.

If something were to happen to

you because

It won't.

Nothing's gonna happen to me.

Can I wash this off?

Don't stray from the lines.

Okay.

Are these burns?

Who did this to you?

Go on, it's over.

I know how difficult it is for

you to open up to me

and tell me these things.

But it means the world to me.

It means you love me.

Yes, I do.

So this is where your knot-tying

expertise comes from.

Good morning.

Sleep well?

I did.

This boat is really beautiful.

This is from my yard in Seattle.

You built it?

I had some help.

It's called the grace.

After your mom?

你听起来很惊讶

你总是对她很冷淡而且

格蕾丝给了我一切

她在我生母死后拯救了我

你还记得你的生母吗?

我尝试去忘记她

她怎么了?

她吸毒过度而死

她的尸体三天后被发现

当时你在哪里

我在她身边

哦 我的天

人们带走了她 带我去了医院

格蕾丝在哪

谢谢你告诉我这些

看看你那栋房子

真美 房子的尽管肯定很漂亮

真想知道谁会住在哪里

是个海军的老遗孀

几年前他的丈夫过世了

从此她每晚坐在窗前 等待他回家

这故事是你自己编的么

是的

你想把船开回家么

是的 你 来吧

我不会开的

看到我指的那里了吗? 是的

就是哪里抓住了

好吗 好的

不 你没事 安娜 我还在这里

别放手

好吧 我不得不放手了

别 天啊

你准备好了 是的

老天 老天 我的老天 我在开船

You sound surprised.

Well, you're always so cool

towards her.

I owe everything to grace.

She saved my life after my birth

mom died.

Do you remember your birth mom?

I try not to.

What happened to her?

She overdosed.

They found her body three days

later.

Where were you?

I was with her.

Oh, my god.

Took her away. Took me to a

hospital.

Grace was there.

Thank you for telling me.

Look at that house.

That's beautiful. The view's

probably amazing.

I wonder who lives there.

It's an old sea widow.

Lost her husband years ago.

Sits at the window every night

waiting for him to come home.

Did you just make that up?

Yeah.

You wanna take the helm?

Me'?

Yeah, you. Come on.

I can't do that.

See where I'm looking? Yeah.

Right there. Just hold.

Okay? Okay,

no, you're fine, Ana. I'm still

here.

Don't let go.

I have to let go. Don't.

Oh, my god. Okay. Okay?

You ready? Okay.

Oh, my god! Oh, my god! I'm

我在开船 我是船长

哦 我的天

嘿 嘿 杰克

私人电话私人时间再打 好吧

什么事 你收到我的信息了吗?

你本来今天上午九点要给露丝-卡露丝打电话的

该死

我在找时间 我会问他们的

你定好我们去纽约的房间了吗?

抱歉

纽约 书展 这周五 在你的日志里记着的

是的 我定好你的房间了 当然

还有你

按计划我的助理也要出席

我不知道这是 抱歉

别道歉

给你自己也订个房间

除非你更愿意留下来陪你男朋友

毕竟你看起来不需要工作

我会处理好的

埃里克 嘿 我是杰克 周末过的怎么样

不是吧

我的周末很好 棒极了

嗯 因为我读了你的新文章

不 写的很棒 非常精彩

不 我读的都停不下来

我们会得到州和联邦的政府补助

不过超过七成的资金将来自格雷控股集团

steering it.

I'm doing it. I'm the captain.

Oh, my god!

Hey. Hey, Jack.

Personal calls on your own time,

okay?

Yeah?

Um, did you get my message?

You had a phone call this morning

with Ruth carusi at 9:00 A.M.

Shit.

I can just reschedule it. I'll

ask them.

Did you book our rooms for New

York yet?

Sorry?

New York. Book expo. This Friday.

It's in the diary.

No, yeah, I know. Yeah, i booked

your room. Of course.

And you.

It's expected that my assistant

also attends.

I didn't know that. I'm sorry.

Don't apologize.

Just get yourself a room.

Unless you'd rather stay back

with your boyfriend.

I mean, it's not like you need to

work.

I'll sort it out.

Eric, hey. It's Jack. How was

your weekend?

No shit.

Mine was great. It was fantastic.

Yeah, 'cause I read your new

pages.

No, they're amazing. Amazing.

No, I couldn't put it down.

We'll be accessing state and

federal grants of course,

but more than 70% of the funding

will come directly from grey

我这周末要去纽约

我们将制造可再生能源科技

这受益要大大超过我们的投资

和你上司?

为了工作,我需要去纽约

答案是,不准去

我不是在问你的意见

可以提供坚实的消费者基础

为我们的产品。

我们知道您有其他投标人

其中一些可能会提供什么看起来更好的条件,但...

我们回头再谈

哈喽

克里斯汀

哦 我的天

抱歉 斯蒂尔女士 我没想吓着你

不 没事

你挺安静的

我是琼斯夫人 格雷先生的管家 我来吧

哦 嗯

当然 谢谢

我是安娜

我已经知道你的名字了 你刚刚叫了我的姓

格雷先生在瑞安的书房里 他刚打完一通电话

如果你需要我 我就在厨房里 好的

看到你喜欢的东西了吗

真是的

门没锁

我得和琼斯夫人聊聊

她经常进来里?

比如 来这里打扫?

那些是乳头夹

enterprises holdings.

I'm going to New York this

weekend

We'll be making cutting edge

renewable energy tech

that will more than repay our

investment.

With your boss?

I need to go to New York for work

The answer is,no

I'm not asking your opinion

provides a solid

for our products.

We're aware that you have other

bidders

and some of them may offer what

look like better terms,

Let's talk later

Hello?

Christian?

Oh, my god!

Oh, excuse me, miss Steele, i

didn't mean to startle you.

No, no.

You are very quiet.

I'm Mrs. Jones. Mr. grey's

housekeeper. May I?

Oh, um...

Sure. Thank you.

Um, I'm Ana.

But you knew that already because

you said my last name.

Mr. grey is in his study, just

finishing up a call.

I'll be in the kitchen if you

need me. Okay.

See anything you like?

Oh, fuck.

The door was, um, unlocked.

I'll have to talk to Mrs. Jones.

Does she come in here a lot?

Does she dust in here?

Those are nipple clamps.

过来 把你的手给我

打你拿掉它们的时候感觉比夹着的时候更疼

哇哦

这是什么?

好吧

示范够了

这是什么?

欲速则不达

Come here. Give me your hand.

It's even more intense when you

take them off.

Ow.

What's this?

Okay.

That's enough show-and-tell.

What's this?

Let's learn to walk before we

run.

我还挺喜欢速度的 I kinda like running.

安娜 Ana? Mmm-hmm?

我们上回做这事的时候 你看到我的Last time we did this, you saw

另一面 another side of me.

然后你离开了我 And you left.

上回情况不一样 Last time was different.

好吧 但不是在这里 All right. But not here.

琼斯夫人 Mrs. Jones.

我的天啊 Oh, my god.

你是我的 You're mine.

我是你的。 I'm yours.

你还好么? 很好 You okay? Yeah.

你知道我们总得谈谈去纽约的事 You know at some point we're

gonna need to talk about New

York.

我们已经谈过了 We have talked about it.

你禁止我去不等于我们谈过了 You forbidding it is not us

talking about it.

如果你想去纽约别和海德一起去 If you wanna go to new York,

don't go with Hyde.

让我带你去 我在纽约有房产 Let me take you. I have a place

there.

你当然有 Of course you do.

这可不是度假 This isn't some sort of vacation.

这是跟我老板出差 我还想给他留些好It's a work trip with my boss,

印象呢 who I would like to impress.

你知道在过去的十八个月里 他换了三You know he's had three

个助理 assistants in the last 18 months,

他们三个都匆匆辞职了 all of whom have quit without

notice?

你觉得我搞不定他? You don't think i can handle him?

不是这样的 That's not it.

给我的感觉就是这样 That's what it feels like.

安娜 我非常清楚你能搞定任何事 Ana, I know full well that you

can handle anything.

我也知道如果你真想去 And, uh, if you really wanna go,

我阻止不了你 then I can't stop you.

不过我想亲自带你去 But I'd like to take you there

myself.

好吧 Okay.

好吗? Okay?

好的 Yeah.

我是说 我当然更愿意和你一起去看I mean, of course I would rather

看纽约 see New York with you.

很好 Good.

我讨厌我们吵架 I hate it when we fight.

刚才那不是吵架 That wasn't a fight.

那是对话 That was a conversation.

那是一个人讲话另一个人听 It was, you know, when somebody

talks, and the other person

listens,

然后解决问题 and you resolve an issue.

这就是相处之道 That's how it works.

很疯狂 不是吗? It's crazy, isn't it?

晚安 安娜 Night, Ana.

晚安 汉娜 Good night, Hannah.

一起吃晚饭? 两分钟后见

你要走了? You leaving?

我过来就是想和你谈谈 关于去纽约的Um, I was actually just about to

事 come talk to you. Uh, about New

York.

有问题吗? There a problem?

嗯 Um...

我很感激你给我的这次机会 杰克 I'm so grateful for the

opportunity, Jack,

但通知太仓促了 我有其他安排 but with such short notice, i

made plans

也不能更改 that I can't change. Huh.

不过我整个周末都会带着手机 But I will have my phone on me

all weekend.

如果你需要我做什么 我随时执行 So if you need anything, I'm

available.

安娜 请坐 Ana, have a seat.

我真的 很抱歉 I' I'm sorry.

我认为你在这份工作上有很大的潜力 I think you have tremendous

potential here.

但我不想浪费时间去培训

一个不认真对待这份工作的人

我很认真

这是我梦寐以求的工作

那就去纽约 参加书展不该么 是这个梦想的一部分吗?

那只是一部分

那是

之前是我没搞清楚状况 不会再次发生了

外面有很多又能力的人 他们会为这份工作争破头

我的意思是 我不想吹牛 我是一个很好的老师

我确定你是如此

我只是没看出来你有什么进取心

除了你的要求 我还读了很多

我可以说是读了所有的

我说的是更上一层楼

除非你希望

我跟克里斯汀

争风吃醋

那天克里斯汀对你很无礼 我替他向你道歉

你就是在纠结这个吗?

你男朋友向来以

冷酷无情著称

你喜欢这种男人?

如果你对我的工作不满意 那你应该去找人事部

哇哦

你这么认真干嘛

你以为我会怎么做? 让你上我

杰克

But I don't wanna waste my time

training someone who doesn't take

this position seriously.

I do.

This is my dream job.

Then shouldn't going to New York

and the book expo be part of that

dream?

It is.

It is.

It was just a misunderstanding.

It won't happen again.

Because there are plenty of

qualified people who would kill

for this job.

I mean, look, I don't wanna brag,

but I'm a pretty great teacher.

I'm sure you are.

I'm just not seeing the

initiative on your side of it.

I've read more than you've asked

me to.

And I'm on top

I'm talking about going the extra

mile.

Unless you want me

to compete with Christian grey

for your attention.

I apologize that Christian was so

curt with you the other night.

Is that what this is about?

Your boyfriend has a reputation

for being

a little ruthless.

Is that what you like?

If you have a problem with my

work, then you should take it up

with hr.

Whoa.

Why are you being so serious?

What do you think I'm gonna do?

Make you fuck me?

Jack.

我只是

觉得

如果你打算靠出卖肉体爬上去

I

I just think

if you're gonna fuck your way to

prominence,

最起码你得找个能拉高你智商的人 then you should do it with

someone who can at least make you

smarter.

而不只是让你更有钱而已 Not just richer.

对吗? Right?

别 别怎么? Don't what? Hmm?

听着 这是个非常严肃的问题 Look, this is a serious, serious

question.

你是想被无视 Do you wanna be kept

还是被当回事儿 or taken seriously? Hmm?

我想离开这里 求你了 杰克 I would like to leave, please,

Jack.

还有

我能让你高潮 给你其他人无法给你的Loan make you come like nobody

体验 else has.

他给不了你的 Not him.

谁都给不了你 Not anyone.

不 No.

安娜? 安娜 出什么事了? Ana? Ana, what happened?

杰克-海德 杰克对我欲行不轨 Jack Hyde tried to touch me.

我要杀了他 I'll kill him.

不要 求你了 别去 No, no, please don't go. Don't

go. Don't leave me.

别离开我 Okay. Go.

好的 走吧 没事了 It's okay.

我把东西都丢那了 什么也没拿 I left everything. I don't have

any of my stuff.

泰勒会拿过来的 没事了 好吗 Taylor will get it. It's fine,

okay?

我送你回家 走吧 I'll take you home, come on.

他的门禁证件被吊销了? And his pass has been cancelled?

很好 Good.

不 谢谢你 杰瑞 晚安 No. Thank you, Jerry. Good night.

至少那件事已经处理好了 Well, at least that's dealt with.

海德出局了 他被炒了 Hyde's out. He's been fired.

哇哦 Whoa.

怎么会 真是 How?

我以为你跟sip的生意还没完成 But I thought your deal with sip

hasn't been finished yet.

是的 我认识他们的执行总裁

我把事情都告诉了他

你以后再也看不到他了

既然他已经离开 那我还能在那工作吗?

要是你工作没了 你就干脆

克里斯汀 你知道我喜欢工作

你不能把我一直关在你加阁楼里

我给你钥匙如何

我是说

我给你一把这里的钥匙 你可以把一些东西放这

你可以吧所有东西都放这儿

不用回你住的地方

你这是让我搬过来和你一起住?

是的

你确定吗?

确定

我希望你一直都在这儿

希望你尽快搬进来

你之前不是说欲速则不达吗?

这个么 这是事我们众多早餐话题中的一个

我能考虑下吗?

当然可以

好的

莉兹 嗨

安娜 不知你是否听说 杰克昨晚辞职了

走得匆匆忙忙的

sip 现在不招新人 咱俩快完蛋了

这么说 你不需要我了 对吗?

我们会给你安排个临时工作

It's not. But I know the ceo.

I told him what happened.

You'll never have to see him

again.

Am I still gonna have a job now

that he's not there?

Well, if you don't, you can

Christian, you know i love

working.

You can't keep me locked up in

your penthouse.

What if I gave you a key?

I mean,

what if you had a key, and you

kept some of your stuff here?

Keep all of your stuff here and

you slept,

Not at your place.

Are you asking me to move in with

you?

Mmm-hmm.

Are you sure?

Yes.

I want you here all the time.

As soon as possible.

What happened to learning to walk

before we run?

That's just one of the many

things that we could talk about

over breakfast.

Can I think about it?

Sure.

Yeah.

Liz, hi!

Ana, don't know if you heard, but

Jack resigned last night.

In kind of a hurry.

Sip isn't recruiting right now,

so we're screwed.

So you don't need me anymore

then?

I'm gonna try to find you

今天早上你能先补下杰克的空吗?

高级编辑会议?

就今天而已

只有你清楚杰克的工作

是的 可 我

你说的对 这个要求确实有点过分

不 我能行

没关系 我可以的

很好

散会了给我打电话

我们应该精简发行作品

只跟有名气的作家约稿

关注我们的核心读者

扩大核心读者群

什么?

那你觉得我们应该出版什么样的作品

新鲜的血液

还有你那些有名气的作家

比如 博伊斯-福克斯 他的文章上周获得80万点击量

真的吗?

线上点击不一定能促进纸媒销量

但它们可以

从人口统计的角度看 他的线上读者年龄处于18-24之间

而这些人正是我们需要争取的读者群体

我可以给你们看下数据 我觉得他值得我们冒险

也许我们该看看统计数字

这个主意很好

安娜? 安娜 稍等

洛奇先生 如果我刚才越界了 我真的很抱歉

不 没关系 你说的很有道理

something temporary.

Could you fill in for Jack at

this morning's meeting?

At the senior editors' meeting?

Just for today.

You're the only one who knows

Jack's entire slate.

Well, yeah, but, I...

You're right. It's too much.

No, I can do it.

It's fine. I can do it.

Great.

Call me when you're done.

We need to print fewer titles.

Stick with established authors.

Focus on our core readership.

Expand it.

I'm sorry?

Um, uh... so, Ana, what do you

think we should be publishing?

Um, newer voices.

Along with your established

authors. Mmm-hmm.

Boyce fox, for example, got

80,000 hits last week.

Really?

Online hits don't automatically

translate to print sales.

Well, but they could.

His online audience is an 18-to-24 demographic,

and those are exactly the readers

that we should be chasing.

Um, I mean, I can show you the

stats. I think he's worth taking

a risk on.

Maybe we should take a look.

Great idea.

Uh, Ana? Ana,

Mr. roach, I'm really sorry if I

was out of line.

No, don't be sorry. You made a

lot of sense.

不 杰克-海德都走了 你还在这儿干嘛 No, so, uh, what are you doing

now that Jack Hyde's gone?

莉兹说给我安排个临时工作 Urn, well, Liz mentioned

something temporary. I don't

know.

好的 那你为何不暂时顶替杰克的位置 Okay. So why don't you fill in

for Jack temporarily?

行么? Good? Um...

太好了 没问题 就这么定了 Great. Okay. That's settled.

为sip 新任小说编辑干杯 To sip's new fiction editor.

代理小说编辑 Acting fiction editor.

他们迟早会知道你有多优秀 Till they find out how good you

are.

这事儿没动用你的关系吗? Christian, did you have something

to do with this?

没有 这都是你自己的努力得来的 No. Hey, it was all you.

怎么 你不相信我 What? You don't believe me?

我是不相信自己 I don't believe it myself.

我昨晚问了你的问题 I asked you a question last

night.

你说搬过来和你一起住的事? About moving in with you? Mmm-hmm.

我只是觉得自己可能 I just think that I'

我需要从自己住的地方拿点东西 I need to get some things from my

apartment.

我可以安排 That can be arranged.

好的 Good.

也许我们可以 Now, maybe we could

回家庆祝一番 take this celebration home.

服务员 结账 The check, please.

脱掉你的内裤 Take off your panties.

现在就做 Do it now.

在这里吗? Right in here?

是的,在这里。现在。 Yeah, right here. Now.

继续。 Go on.

抱歉。 Excuse me.

不来了。 Don't come.

两分钟。 你在开玩笑吗? Two minutes. Are you kidding?

在卧室。你开玩笑吗? In the bedroom. Are you joking?

两分钟的时间。 Two minutes.

你这是要干什么? What are you doing in here?

你让我等的 You made me wait,

所以现在该轮到你了 so now it's your turn.

你行吗

走着瞧

或许我们应该打个赌。

如果我赢

你带我去红房子。

如果我赢了

你可以选

开始

好吧

嗯. 全色

哦,亲爱。

侧袋

红房间,我们来了。

该死

我希望你不是一个痛苦的输家

这取决于你如何努力打我屁股。

Are you any good?

Hmm. We'll see.

Maybe we should make a bet.

If I win,

you take me to the red room.

And if I win?

Your choice.

Break.

Okay.

Mmm. Solids.

Oh, dear.

Side pocket.

Red room, here we come.

Shit.

I hope you're not a sore loser.

That depends on how hard you

spank me.

我非常想粗暴的对你 I want to be very rough with you.

所以对我粗暴吧 So be rough with me.

捷达需要人在新版科鲁兹上签字 And Jada needs someone to sign

off on the new carusi.

我一直让杰克去签 I kept asking Jack to do that.

是啊 但杰克有点懒 Yeah, well, Jack was kind of

lazy.

你没注意到吗? Didn't you notice?

注意到了 Yeah.

他把这叫做 艺术气质 I believe he called it "artistic

temperament."

谢了 汉娜 Thank you, Hannah.

不客气 Yep.

嗨 Hey,

你能来做这项工作很棒 it's great that you're doing

this,

但这样 感觉很奇怪 我懂 It's totally weird, i know. I

know.

我是不是该称呼你斯蒂尔女士 I mean, am I expected to call you

miss Steele?

还是叫我安娜吧 I expect you to call me Ana.

除非你也需要 And I don't expect you to fetch

me coffee

否则不用专门去帮我倒咖啡 unless you're getting some for

yourself.

至于其他的事情 我们慢慢磨合吧 好And the rest of it, we'll just

吗?

好的

斯蒂尔女士

该死

接吧 我去拿点东西 查下邮箱

make up as we go, okay?

Okay.

Miss Steele.

Damn it.

Take it. I'm just gonna grab some

stuff and check the mail.

我跟你一起上去 I should go up with you.

不没事的 我马上回来 No, it's okay. I'll be two

seconds.

接吧 Take it.

嗨 罗斯 Hey, ros.

利拉 Leila.

克里斯汀在楼下 Christian is downstairs.

你想要见他吗? Do you wanna see him?

我是来找你的 I came to see you.

好吧 Okay.

他都告诉我了 He told me what happened.

我知道你现在很痛苦 I know you're in a lot of pain.

我真的很抱歉 I'm so sorry.

他允许你叫他的名字 He lets you call him by his name.

他总谈起你 He talks about you all the time.

他在乎你 He cares about you.

别说谎了 Don't lie.

你到底那点比我好 Tell me what you have that I

don't.

我哪点都不如你 Nothing.

我根本不算什么 I'm nothing.

他迟早会厌倦我的 He'll get tired of me.

主人都睡到你床上了 Master sleeps in your bed.

你怎么知道? 我看到你了 How do you know that? I saw you.

我一直在观察你 I watched you.

我知道你爱他 I know you love him.

我也爱他 I do, too.

我们都爱他 We all do.

那你为何不把枪放下? Why don't you put the gun down?

你不了解他 不知道他的喜好 You don't know him or what he

likes.

他想要的你给不了 他跟你不过是逢场You don't give him what he wants.

作戏 He's pretending with you.

不 克里斯汀 No, Christian.

跪下 Kneel.

安娜

去艾斯卡拉大厦等我 Go to escala. Wait for me there.

就听我一次行不行

泰勒 让她出去

斯蒂尔女士

斯蒂尔女士 安娜

得了 泰勒

我不管

她走了三小时了手机钱包都没带

For once, just do as you're told.

Taylor, get her out of here.

Miss Steele.

Miss Steele. Ana!

Stop it, Taylor.

I don't care.

She's been gone for three hours,

and she doesn't have her cell or

her purse.

算了 她回来了 Forget it. She's here.

你到底去哪儿了 Where the fuck have you been?

我让你直接来着 I told you to come straight here.

我怕派人四处去找你 I've had people out combing the

streets, looking for you.

抱歉我并不总是那么听话 I'm sorry I don't always do as

I'm told.

也许你真的只是需要一个完全服从你Maybe you just really need

的人 someone who obeys every command.

无风不起浪 Don't be ridiculous.

我看到你了 克里斯汀 I saw you, Christian.

我看到你是如何对待利拉的 I saw the way you were with

Leila.

她当时有枪 安娜 She had a gun, Ana.

为了制服她 我没得选 I would have done anything to

subdue her.

她现在在哪儿 Where is she now?

在这吗? Is she here?

什么? What?

不 当然不在 No, of course not.

她在精神病院里接受治疗 She's in the psych ward getting

the help that she needs.

听着 我知道她吓着你了 Look, I know she

没错 她是把我吓找了 Yeah. She scared me.

但你更让我可怕 But you scared me more.

看你对她那样 Seeing you like that with her.

我永远做不到对你卑躬屈膝 言听计从 I'll never be able to give you

that kind of submission and

obedience.

安娜 Ana.

别过来 我需要空间 Don't crowd me. I need space.

安娜 求你了别这样 克里斯汀 No, please don't do this.

Christian.

别放弃我 我只是需要想想 Don't give up on me. I just need

to think a little bit.

别离开我 Don't leave me.

你这是干嘛 What are you doing?

起来 Get up.

你这是干嘛 What are you doing?

看着我 Look at me.

看着我 Look at me.

我被吓坏了 I'm scared.

我知道你会说有我在就足够了 I know you say that I'm enough.

但以前你习惯得到的一些东西 But there are certain things that

you are used to getting

我是永远给不了的 that I will never, ever, ever be

able to give you.

也许目前我们相处没问题 And it might be fine for right

now,

但万一你又有那些需要的时候这么办 but what's gonna happen when you

start needing them again?

不会的 I won't.

你怎么知道 How do you know that?

我如何能相信你 How can I believe you?

我都不理解你为什么总想支配别人 I don't even understand your need

to dominate.

我不是要支配别人 I'm not a dominant.

我不是 I'm not.

确切的说我是个施虐狂 The right term is a sadist.

对女人的施虐能给我带来快感 像你这I get off on punishing women.

样的女人 Women who look

像你母亲那样的女人 Like your mother.

是的 Yes.

我知道自己有多变态 And I know how fucked up that is.

你走之后 When you left,

我发誓如果你能回来 我就不再施虐 I swore that I would stop it if

that's what it took to get you

back.

我再也不会那样做了 But I'm done with it.

你是我生命里最重要的人 You mean more to me than anything

else.

我想相信你 真的 I wanna believe you. I do.

可我做不到 But I can't.

安娜 给我你的手 Ana, give me your hand.

这就是我 This is me.

所有的我 All of me.

克里斯汀 Christian.

我全心全意爱你

不要

嘿 没事的

我在这

我在这呢

嫁给我

什么

我想要娶你

克里斯汀 我觉得你是在做梦

早上好

早安

睡得好么

还不错 你呢

睡得很沉 整晚都没醒

你没做奇怪的梦吗?

然后醒来什么的

没有

我完全想不起来

有件小事 我好像跟你说了嫁给我

但除此之外什么事都没有

别这样耍我

不要吗? 那我要怎样耍你

像这样

这样好点么

我认真的

我想娶你

为什么

我想余生每分每秒都能与你厮守

我并不期待你马上同意

我知道我这个人很复杂

有那么一点而已

你有助手吗?

我还以为你就是助手

说来话长 有什么事吗?

And I'm all yours.

No.

No!

Hey. Hey, hey. No.

It's okay. I'm right here.

I'm right here.

Marry me.

What?

I want you to marry me.

Christian, I think you're

dreaming.

Good morning.

Morning.

Sleep okay?

I did. You?

Like a log. Out all night.

You didn't have any weird dreams

or anything?

Or, like, wake up at all?

No.

I mean, none that I can think of.

Hmm.

I mean, there was a little thing

of asking you to marry me,

but aside from that, no. Nothing.

Don't mess with me like that.

No? How should i mess with you?

Like this? Huh?

Ls that better?

I meant it.

I wanna marry you.

Why?

Because I wanna spend every

second of the rest of my life

with you.

I don't expect you to say yes

right away.

I know I'm complicated.

Just a little bit.

You have an assistant?

I thought you were an assistant.

It's a long story. What's going

on?

我该给克里斯汀买什么生日礼物 What do I get Christian for his

birthday?

这家伙除了幽默感外什么都不缺 The boy already has everything

except a sense of humor.

他的 Uh...

他的生日? 什么时候 His birthday? When is his

birthday?

周日 他没告诉你骂? 太奇怪了 Sunday. He didn't tell you? He is

so weird.

爸妈要给他办个派对 Mom and dad are throwing him a

party.

他们不是刚办过吗? Didn't they just have a party?

你和他一样差劲 那是个舞会 Jeez, you're as bad as he is.

生日派对 That was a ball.

只有家人 朋友 音乐 烟花 This is just family, friends,

music, fireworks.

没什么大不了的 卖个领带怎么样 No biggie. Hey, what about a tie?

克里斯汀的领带多的是 Christian has a lot of ties.

袜子 裤子背带 给点主意吧 Socks, suspenders? Throw me a

bone here?

天啊 米亚 我的走了 God, Mia, I gotta go.

好吧 但周末你必须来 不然我亲自来Okay, okay. But Sunday, or I'll

把你抓过去 hunt you down myself. Bye.

好极了 Ooh, perfect.

有礼物盒吗? Do you have a gift box?

稍等 One second.

嗨 Hey.

斯蒂尔女士 Miss Steele. Hmm.

今天过得好吗? How was your day?

还不错 格雷先生 Looking up, Mr. grey.

泰勒去哪了 Where's Taylor?

他去那我的行李了 He went to get my bag.

你的行李 你要去哪 Your bag? Where are you going?

我和罗斯去波特兰开会 Ros and I have to go to Portland

for some meetings.

我明晚回来 I'll be back tomorrow night.

走吧 Come on.

你打算什么时候告诉我你生日的事? When were you going to tell me

about your birthday?

你父母要给你办派对 Your parents are throwing you a

party.

难道我们就待在家里吗? Were we just gonna stay home?

他们年年如此 They do this every year.

是啊 这可是生日 Um, yeah. Birthday.

我并不觉得我的降生是件值得庆祝的My, uh, arrival in the world

事 isn't something I feel like

celebrating.

我倒是觉得该庆祝一番 Well, I feel like celebrating it.

诞生日前不得打开 Can't open it till the day

though.

那你为什么现在给我 Then why give it to me now?

这叫做满足感延迟 Call it delayed gratification.

没有 你看波特兰的天空都是阴沉的 No, you see. The sky in Portland

is gloomy

我也想你 I miss you too

你现在可以给我答案了吗? Can you give me the answer now?

格雷先生 你可真固执 You're so stubborn, Mr. Gray

斯蒂尔女士 这可不是拒绝 Ms. Steele, this is not a refusal

明天约凯特出来喝一杯 Ask Kate out for a drink tomorrow

别喝多了 Don't drink too much

我爱你晚安 I love you, good night

圣海伦火山吗? mount St. helens?

我改了计划,会早点回来。 I changed the flight plan, get us

home sooner.

太好了 你知道到这是一个火山,对吧? Great. You realize that's a

volcano, right?

放松 罗斯 如果它爆发,您将有一个Relax, ros. If it goes up, you'll

首观察席位 have a ringside seat.

保佑我 Lucky me.

克里斯汀 这是怎么回事 Christian, what is that?

不用担心 Don't worry.

哦 天啊 克里斯汀 Oh, my god! Christian!

该死 Shit.

该死 克莉诗汀 什么情况 Shit. Christian, what is going

on?

求救 求救 Mayday! Mayday! Mayday! What is

happening?

停下 哦 天啊 Damn it. Oh, my god.

哦 我的天 克里斯汀 Oh, my god, Christian!

停下 Stop it!

克里斯汀 Christian!

那儿 那儿 There. There, there, there,

there!

你记得这家伙吧? Oh, you remember this guy?

和那谁 凯特 Anastasiai Kate!

哦 天啊 你气色真好 Oh, my god! You're so tan and

glowy.

安娜 要来瓶啤酒吗? You want a beer, Ana?

嗯 太好了 Yes! Please. Please.

嗨 何塞 Hi, José. Hey.

嗨 还好么? Hi! How's it going?

还用说吗? 恭喜啊 小说编辑 So? Congratulations, fiction

editor.

对吧 她现在可是大人物了 Right? She's a big deal now.

你那位怎么样了 And how's, uh, your hottie?

克里斯汀还好 Uh, Christian is good.

他要和我同居 He asked me to move in with him.

什么 What?

安娜要跟克里斯汀住一起了 Ana's moving in with Christian.

哦 那太好了 Oh, that's great.

我们能有点私人空间还真不错呢 You know, we could use the

privacy.

他太敏感了 简直要了我的命 He's so subtle, it kills me.

打住 Stop.

所以你是认真的 但你开心吗? So you're serious. But are you

happy?

因为我只关心这一件事 Bcause that's all I care about.

嗯 这很复杂 但我 从未如此快乐 I mean, it's complicated, but

I've never been happier.

嘿 米亚 有什么事 Hey, Mia, what's up?

你知道何塞上节目的事吗? Did you hear about José's show?

It was incredible.

那简直太棒了 真的 他真的很棒 Really. He was amazing.

他简直好评如潮 我的去看看 He got rave reviews. I gotta

check it out.

米亚 慢慢说 Wait, wait, Mia. Slow down.

该死的 好 我们这就到 Shit. Okay. Yeah, yeah, we're on

our way.

克里斯汀的直升机 在波特兰返途失联 Um, Christian's chopper went

missing on the way back from

Portland.

他们现在已经派出搜索队 They're sending out search

parties right now.

我们走 Come on, let's go.

关于此次突发事件的更多消息 让我For more on this breaking story,

们连线场外记者 瑞秋-泰勒 let's go out to the field and our

reporter, Rachel Taylor.

瑞秋 谢谢约翰 Rachel? Thank you, John.

现在由我从私人直升机机场给你带来I'm speaking to you live from the

现场报道 private helicopter terminal at

他们会找到他的 他会没事的 他可是They'll find him. He'll be okay.

克里斯汀 It's Christian.

该直升机系空中客车直升机公司 H130 The helicopter was an airbus

有我们可以帮到的地方吗 Ls there anything we can do?

尽管克里斯汀-格雷才27岁 And Christian grey, although only

27 years old,

但他有丰富的飞行经验 had extensive flying experience.

好吧 再见 All right, bye.

格雷是西雅图 最年轻的亿万富翁 One of Seattle's youngest

billionaires,

他是格雷股份有限公司的总裁 grey's the charismatic head of

grey enterprises holdings,

这是跨国大企业 a

天啊 有谁能让他们闭嘴吗? Jesus! Will someone shut them up?

别 就让它们开着吧 No, please. Leave it on.

何塞 麻烦你 声音小点 Just turn it down please, José.

谢谢 Thank you.

你在发抖 我给你那件毛衣好吗? You're shivering. I'll get you a

sweater, okay?

安娜 来 喝点茶 Ana. Tea.

他会没事的 He's gonna be fine.

他必须没事 He has to be okay.

我们还没有在一起多久 We haven't had any time.

我们需要更多的时间在一起 We need to have more time.

你会有大把时间的 You're going to have plenty of

time.

你能出现在克里斯汀的生活里和我们We're so glad that you're here

一起 with us

我们都很感激 and in Christian's life.

你让他的生活变得如此不同 You've made such a difference to

him.

你出现之前他总是拒人以千里之外 He never let anyone get close

until you came along.

格蕾丝 他很仰慕你的 Grace, he adores you.

我知道 I know,

孩子长大了 就会离开父母 没关系 but children grow apart from

their parents, and that's fine,

只要他们快乐就好 as long as they're happy.

他和你在一起就很快乐 And he is happy with you.

这就是我一直想要的 And that's all i ever wanted.

音量大点 Turn it up.

目前发现克里斯汀-格雷 和他的同事Newsreader, Christian grey and

罗斯-贝利身体并无大碍 his colleague ros Bailey have

been found safe and well and are,

此刻 他们也在回西雅图 的飞机上 at this moment, on their way back

to Seattle.

你们都在这里干什么 What the hell are you all doing

here?

克里斯汀 哦 天啊 Christian? Oh, my god!

克里斯汀 你怎么到这儿来的 Christian! How did you get here?

以后慢慢说 米亚 Later, Mia.

天啊 发生了什么 你为什么不给我打What happened? Oh, my god! Why

电话? didn't you call?

我发生了意外 手机丢了 I had an accident. I lost my

phone.

我知道 所有新闻都在播 We know. It's been all over the

news.

我和罗斯都没事 I'm fine. Ros is fine.

爸爸 他在这 他刚进来的 Dad, he's here. He just walked

in.

你看起来糟透了 但毫发未损 I'm okay. He looks like shit, but

he's in one piece.

他看起来 才不糟 嘿 - No, he doesn't. - Yeah, he

does.

伙计们 别紧张 我没事 Guys, relax. I'm fine.

过来 你这家伙 Come here, man.

我的找我女朋友打声招呼 好 Need to say hi to my girl. Okay.

行了 妈妈 Come on, mom.

我需要来一杯 我也是 - I need a drink. - Me, too.

想我了吗? Miss me?

哦 我的天 Oh, my god.

我以为 没事的 安娜 Hey, hey,

没事 安娜 我在这呢 It's all right. Ana, I'm here.

我太害怕了 太害怕了 I was so scared. I was so scared.

我以为我永远见不到你了 I thought i lost you forever.

不可能的 Not a chance.

我在这儿 I'm here.

就在那时我所有的仪器亮了起来。 That's when all my instruments

lit up.

机尾着火 两个引擎失去动力 两个? - Had a fire in the tail, lost

both engines. - Both of them?

是啊 谢谢。 Yeah. Thank you.

我试图找到一个安全的地方,但周围I tried to find somewhere safe to

都是树木。

我们撞到树 幸运的是我们爬出来了

land, but it was all trees.

We hit them pretty hard, but

luckily we were both able to

crawl out of there.

谢天 Thank goodness.

谢地 Thank god.

对不起,伙计们,我得离开了。 Sorry, guys, but i gotta take

off.

好吧 Okay.

何塞,很高兴来到这里 Jose, thanks for being here.

Means the world to Ana.

当然。 嘿... Of course.

欢迎回家 克里斯汀-格雷先生 Welcome home, Mr. grey.

Christian, please.

嗯,太晚了,我们应该休息了 Well, it's late, and these two

should get some rest.

格雷丝 是吗? 是的 Grace, shall we? Yes.

我想我们也要回家了,兄弟 Yeah, I think we're gonna head

home too, bro.

我来送送你们 We'll walk you guys.

虽然有点讨厌这样说 好在你男朋友没Kinda hate to say this, but your

事 guy's all right.

我很高兴他没事 我希望你也开心 I'm glad he's okay, and I'm glad

you're happy.

谢谢 明天我们会看到你在聚会吗? Thank you. Will we be seeing you

tomorrow at his party?

推不掉的 Don't push it.

过来 Come here.

我没事 Careful.

我知道 I know.

妈妈 好了 Mom. Okay.

安娜 那我们明天见 We'll see you tomorrow, Ana.

安娜 晚安 Anastasiai good night.

都过了12点了 It's after midnight.

我一点都不疲惫 I'm not tired.

不是 No.

我是说你生日到了 It's your birthday.

对 Yeah.

生日快乐 Happy birthday.

谢谢 Thank you.

我给你的礼物还留着吗? Do you still have that gift I

gave you?

是的 Yes.

你知道我不需要什么礼物

我想要的只有你

打开它吧

钥匙链

翻过来看

是我想的那个 我愿意 吗

是的

是的 没错 我愿意

等等

所以答案一直都在我口袋里揣着

You know you didn't have to.

All I want is you.

Just open it.

Okay.

Keychain.

Turn it over.

Does this mean yes, yes?

Yes.

Yes, yes, yes.

Wait!

So this whole time I had the

answer in my pocket?

安娜斯塔西娅-斯蒂尔

我可那你怎么办才好 What am I gonna do with you?

带我去红房子 Take me to the red room.

带我去

带我去红房子 Take me to the red room.

你确定? 是的 Are you sure? Yes.

是的 Yes.

我爱你。 I love you.

嗯,我爱你 Well, I love you.

安娜,甜心 你去哪儿了? Ana, sweetheart. Where have you

been?

我知道。 我一直在...对不起 工作一I know. I' I'm sorry.

直都是这么疯狂 Work has been so crazy.

我希望你不会因此过度劳累 I hope they're not overworking

you?

不,不。 它实际上是...真的很好 No, no. It' It's

going really well.

嗯,但是我打电话是因为我,我想和Um, but I was calling because I,

你谈谈克里斯汀 um... i wanted to talk to you

about Christian.

克里斯汀 你听说过他吗? Christian? You've heard from him?

是的,我们又在一起 Yeah. We got back together.

亲爱的,太棒了! 这次一定会持续下Honey, that's wonderful! This

去 time it's going to last. I know

it is.

我希望你是对的,因为... I hope you're right, because,

um...

他要我嫁给他,我同意了 He asked me to marry him, and I

said yes.

妈妈? Mom?

你不是...不,不,我没有怀孕。 You' No, no, I'm not

pregnant.

我知道我们没有在一起很久, I know that we haven't been

together very long,

但我非常爱他。 but I love him so much.

他是一个。 He's the one.

哦,亲爱的! 我为你很高兴! Oh, sweetheart! I'm so happy for

you!

你确定? 当然。 You are? Of course.

你一直都知道自己的想法。 You've always known your own

mind.

如果那个人是你生命的爱,你用双手If that man is the love of your

抓住他 life, you grab him with both

hands.

谢谢,妈妈。 Thanks, mama.

你打电话给格雷 嗯,不,还没有。 Have you called ray? Um, no, not

yet.

克里斯汀 他还有他的事情 Um... Christian did, though. He

asked for his permission.

他向你求婚了? 这样太可爱了 He asked for your hand? That's so

chivalrous.

嘿 Hey.

嗨 Hey.

香槟 格雷先生? Champagne, Mr. grey?

谢谢 格雷琴 Thanks, Gretchen.

我能说声祝你生日快乐吗 And can I just say, happy

birthday?

当然 谢谢 Sure. Thank you.

克里斯汀 妈妈 Christian. Mom.

生日快乐 谢谢 Happy birthday. Thank you.

安娜 嗨 And Ana. Hi.

很高兴再见到你 It's so good to see you again.

你昨晚见过我们 You saw us last night.

似的 Yes.

正因如此 And because of that

我再也不觉得什么事是 理所当然 I am never taking anything for

granted. Ever again.

嘿 Hey!

我听说坠机事件了 你还好吧 I heard about the crash. Are you

okay?

我没事 艾琳娜 谢谢关心 I'm fine, Elena. Thank you.

哦 Oh!

安娜 我给你介绍我的好朋友 艾琳娜Ana, let me introduce to you, my

-林肯 good friend, Elena Lincoln.

我们在化妆舞会上见过了

对 很高兴再见到你

抱歉

当然

她 太棒了

女士们 先生们 米亚

感谢今晚各位的出席

我原以为是一场小型家庭聚会

多谢米亚

但你们能来我非常高兴

因为我要宣布一件事

正如你们所知我昨天和罗斯死里逃生

正是那些事敲醒了我 我知道

什么才是重要的 遗迹把握每一天是多么可贵

我们应该珍惜我们关心的人,关心我们的人。

妈妈,爸爸,我知道我并不是一个完美的儿子。

但是,我一切都归功于你们,所以谢谢你。

所以我想公布一些事情

安娜 请过来一下

前端时间 我极其荣幸的 遇到了这个年轻貌美的女人

安娜斯塔西娅-斯蒂尔

很快我就意思到

她是我想共度一生的伴侣

所以我想她求婚了 她答应了

哦 这太

安娜 我太激动了

欢迎成为我们家庭的一员 谢谢

We met at the masquerade.

Yes. Nice to see you again.

Excuse us.

Surely.

She's fantastic.

Ladies, gentlemen. Mia.

I wanna thank you all for coming

here this evening.

I was expecting a small family

gathering.

Thanks, Mia.

But I'm happy that you're all

here

because I have an announcement to

make.

As most of you know, yesterday

ros and I had a narrow escape.

And something like that reminds

us of what really matters

and how important it is to seize

the day.

We should Cherish the people we

care about and who care about us.

Mom, dad, I know I haven't always

been the perfect son.

But I owe everything to you both,

so thank you.

But that's not the announcement.

Ana, come up here a second,

please.

So, a while ago, I was lucky

enough to meet this amazing young

woman,

Anastasia Steele.

And very quickly, l reahzed that

she was the one

I wanted to share my life with.

So I asked her to marry me, and

she said yes.

Oh! That

Lam thrilled, Ana.

Welcome to the family. Anastasiai

thank you.

如果我在哭的的话就要脱水了 If I cry any more, I'm just going

to dehydrate.

哦 别这哭了 Oh, my god! Don't do that.

恭喜 Congratulations.

别哭了 妈妈 Stop crying, mom.

止不住 我太爱你了 Can't help it. I love you so

much.

我也爱你 I love you.

哥 真有你的 Hi! Well done, big brother!

戒指 给我看看戒指 Ring! Show me the ring.

我们打算一起去选 Oh, we're gonna choose it

together.

竟然没有钻石 克里斯汀-格雷 No rock. Christian grey.

天啊 我要有个嫂子了 Oh, my god! I have a sister!

我才离开几周时间 事情就这样了 I leave you alone for a couple

weeks, and this is what happens?

我知道 抱歉没有告诉你 I know! I'm sorry i didn't tell

you.

哦 得了 抱一个 Oh, please. Come here.

傍上西雅图钻石王老五感觉怎么样 So, how does it feel to bag

Seattle's most eligible bachelor?

有点不安 但 It's a little scary,

他绝对非你莫属 Well, if anyone can make it work,

it's you.

嘿 嫂子 Hey, sis-in-law!

恭喜 克里斯汀 真是个有福气的家伙 Congratulations. Christian's a

very lucky guy.

然而你是个不折不扣的疯子 You, however, are certifiably

insane.

抱歉打断你们 I'm sorry to interrupt.

米亚想要你尝尝 让人欲罢不能的鸡尾Mia wants to taste one of your

酒 killer cocktails.

嗯 好的 马上来 Oh, well, coming right up.

看来我们的谈话让你受益匪浅 I see you heeded our little talk.

你凭什么觉得我会听你的 What makes you think i would ever

listen to you?

你根本不在乎克里斯汀 You don't care about Christian.

他会明白的 He'll see that.

我保证会让他明白的 I'll make sure of it.

他会看穿你的诡计 He'll see right through you.

艾琳娜 你玩完了 It's over for you, Elena.

你只是垂涎他财产的小角色 You're just a mousy little thing

after his money.

他根本没法驾驭婚姻

谢谢你 克里斯汀

艾琳娜 你为什么在这里

她不适合你

你不明白什么才适合我

He's not capable of marriage.

Thank you, Christian.

Why are you even here, Elena?

She's not right for you.

You don't know what's right for

me.

艾琳娜 你教会我床笫之事 You taught me how to fuck, Elena.

而安娜教会了我如何去爱 Ana taught me how to love.

她只是你的一个备胎 She's just the next one in line.

从我家滚出去 Get out of my house.

别碰我的孩子 从我家滚出去 Leave my children alone, and get

the hell out of my house.

安娜 亲爱的 Ana,

麻烦让我们单独谈谈 好吗? Would you give us a moment alone,

please?

抱歉 I'm sorry about that.

你妈妈还好吗? Ls your mom okay?

简直怒发冲冠 Furious. Hmm.

艾琳娜走啦 Elena's gone.

是结束了那种走了吗 Like, gone, gone?

不管生意上 I'm done.

还是生活上 都结束了 The business. Everything.

我明天会召集员工落实细节 I'll have my people sort out the

details tomorrow.

我知道她对你很重要 I know she was important to you.

我很抱歉 I'm sorry.

你真的觉得抱歉吗? Are you?

不是 这就对了 No. No.

你手里拿的是什么 What's that you got there?

跟我来 我给你看样东西 Come with me. There's something I

need to show you.

上次我们下来的时候我还被你扛在肩Last time we came down here, i

膀上 was over your shoulder.

是的 Oh, yeah.

你先走 After you.

哦我的天 Oh, my god!

你喜欢的爱心和花束 You wanted hearts and flowers.

哦 我的天 Oh, my god!

没事 It's okay.

没事 It's okay.

克里斯汀

这太让人震惊了 This is amazing.

嫁给我 Be mine.

与我共度余生

我愿意

嫁给我

我会嫁给你

给我你的手

这也是你安排的?

太棒了 快看

我庄严地发誓

忠实地爱你

保证你的安全,一直过下去

Share my life with me.

Yes.

Marry me.

I'll marry you.

Give me your hand.

Did you do that?

Great, isn't it? That's so

pretty.

I solemnly vow

to love you faithfully

and to keep you safe for as long

as we both shall live.


本文标签: 知道 需要 想要 没有