admin 管理员组

文章数量: 1086019


2024年3月12日发(作者:css怎么把图片填充满一个框)

英语称谓大全

英语称谓大全

校长(大学) President of Beijing University

校长(中小学) Principal of Donghai Middle

School

院长(大学下属) Dean of the Graduate Sch

ool

系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the

English Department

会长主席(学协会) President of the Stude

nt Union, Shanghai University

厂长(企业) Director of the Machine Tools

Manufacturing Plant

院长(医院) President of Huadong Hospital

主任(中心) Director of the Business Cente

r

主任(行政) Director of Foreign Affairs Offi

ce

董事长(企业) President/Chairman of the B

oard of Directors

董事长(学校) President/Chairman of the B

oard of Trustees

首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首

席长官的英语称谓则常带有chief,

general, head, managing这类词,因此当翻译

冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的

表达习惯:

总书记 general secretary

总工程师 chief engineer

总会计师 chief accountant

总建筑师 chief architect

总编辑 chief editor; editor-in-chief; managi

ng editor

总出纳 chief cashier; general cashier

总裁判 chief referee

总经理 general manager; managing directo

r; executive head

总代理 general agent

总教练 head coach

总导演 head director

总干事 secretary-general; commissioner

总指挥 commander-in-chief

总领事 consul-general

总监 chief inspector; inspector-general

总厨 head cook; chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通

用的头衔词表示,例如下列机构的负责

人可以用director, head 或chief 来表示:

司(部署) department

厅(省署) department

署(省属)(行署) office; administrative of

fice

局 bureau

所 institute

处 division

科 section

股 section

室 office

教研室 program/section

例:局长: director of the bureau, head of t

he bureau, bureau chief.

国务院 the State Council 属下的部为ministry,

所以部长叫做minister. 另外,公署专

员叫做commissioner, 其办事机构叫做 “专员公

署”,英语为prefectural commissione

r’s office.

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时

需视词语的固定搭配或表达习惯等情

况,可选择vice, associate, assistant, deputy

等词。相对而言,vice 使用面较广,例

如:

副总统(或大学副校长等) vice president

副主席(或系副主任等) vice chairman

副总理 vice premier

副部长 vice minister

副省长 vice governor

第 1 页 共 7 页

英语称谓大全

副市长 vice mayor

副领事 vice consul

副校长(中小学) vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用

不同的词表达,最为常用的英语词是

associate, 例如:

副教授 associate professor

副研究员 associate research fellow

副主编 associate managing editor

副编审 associate senior editor

副审判长 associate judge

副研究馆员 associate research fellow of …(e.

g., library science)

副译审 associate senior translator

副主任医师 associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如manager和headm

aster,其副职头衔可冠以assistant, 例如

副总经理 assistant/deputy general manager,

assistant/deputy managing director

大堂副理(宾馆) assistant manager

副校长(中小学) assistant headmaster

以director 表示的职位的副职常以deputy direc

tor表示。此外,secretary, mayor, de

an 等头衔的副职也可冠以deputy,例如:

副秘书长 deputy secretary-general

副书记 deputy secretary

副市长 deputy mayor

副院长 deputy dean

学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中

级职称外,还有初级职称如“助理

”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授 assistant professor

助理研究员 assistant research fellow

助理工程师 assistant engineer

助理编辑 assistant editor

助理馆员 assistant research fellow of… (e.g.

, library science)

助理教练 assistant coach

助理农艺师 assistant agronomist

还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或

“副”表示,而直接用“高级”或“

资深”来表示,我们可以用senior 来称呼,例如:

高级编辑 senior editor

高级工程师 senior engineer

高级记者 senior reporter

高级讲师 senior lecturer

高级教师 senior teacher

高级农艺师 senior agronomist

有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位

冠以“首席”一词,英语常用chief 来

表示:

首席执行官 chief executive officer (CEO)

首席法官 chief judge

首席顾问 chief advisor

首席检察官 chief inspector/ prosecutor

首席仲裁员 chief arbitrator

首席监事 chief supervisor

首席播音员 chief announcer/ broadcaster

首席代表 chief representative

首席记者 chief correspondent

除了用“总”“高级”“首席”等词语来表示一些机构或

行业的最高级职务之外,还有一

些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:

检察长 procurator-general

审判长 presiding judge; chief judge; chief

of judges

护士长 head nurse

秘书长 secretary-general

参谋长 chief of staff

厨师长 head cook, chef

有的头衔会含有诸如“代理”,“常务”,“执行”,“名

誉”这类称谓语。一般说来,

第 2 页 共 7 页


本文标签: 头衔 助理 首席 表示 大学